[Android] Traducció del sistema base

Aleix Vidal i Gaya aleix.vidal a gmail.com
dij set 2 17:51:13 CEST 2010


Les Google Apps, q en diuen, SI q es poden adegir en una rom amb
posterioritat Cyanogen (el cuiner principal de roms) ho distribueix per
separat, justament pq google el va avisar q les apps de google no les podia
modificar ni redistribuir. Llavors el q fa es un zip amb la ROM i un zip amb
les GoogleApps, i en flasheges primer un i dp l'altre. De fet jo fa uns dies
vaig flashejar les noves GoogleApps q aquest agost han sortit amb novetats
MOLT interessants en el client Gmail, sense haver de tocar res de la ROM.

Pel q fa les traduccions de les apps de google, recordo que Google Maps
Navigation (la navegació GPS gir a gir) està traduïda al català per Google.
De fet amb l'última versió del Maps (4.4.0 si no recordo malament) apareixen
diverses icones al menú d'aplicacions per les diferents funcions de Maps i
la icona del navegador GPS es diu, directament, "Navegació", en català.

Aleix Vidal i Gaya
(Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
> Hola de nou,
>
> El 2 de setembre de 2010 17:08, Aleix Vidal i Gaya
> <aleix.vidal a gmail.com> ha escrit:
> ... sino q m'inclinaria més a pensar q ho fan a
>> partir de l'acord al qual va arribar la generalitat amb diferents
fabricants
>> de mobils, entre ells SonyEricsson, és a dir, per obligació/diners.
>
> Estic d'acord amb tu, però s'ha de reconèixer que Sony esporta prou bé
> en aquest aspecte, no tant com Google però prou bé.
>
>>no em sembla tant moralment il.legal agafar la seva
>> traducció (feta, entenc, amb els diners de tots) i, sense treure'n profit
>> econòmic, extendre-la a la resta de dispositius Android (i més si dieu q
>> està BEN feta). En tot cas se'ls pot donar crèdit ("Traducció basada en
la
>> tasca feta per SonyEricsson", per exemple).
>>
>
> Estic d'acord amb tu, però la moralitat aquí no hi pinta res.
> Legalment no ho podem fer. En tot cas, podríem posar-nos en contacte
> amb Sony-Ericsson i demanar que alliberin la traducció. Algú té cap
> contacte?
>
>> Per altra banda jo no em preocuparia tant per les aplicacions tancades de
>> Google. Veient el camí de Google Maps i Google Maps Navigation, sembla
que
>> és més fàcil que Google tradueixi les seves aplicacions (sota la seva
marca,
>> q ja firma molts productes web en català) que no pas el sistema operatiu
>> Android. No?
>>
>
> És molt possible, el problema és que hi ha aplicacions que no es
> distribueixen amb el Market, sinó que ho fan amb el telèfon (Gmail,
> Gtalk, Market). Aquestes aplicacions van amb la rom, si fem una rom
> traduïda no portaran aquestes aplicacions (ni s'hi poden posar després
> encara que Google les tradueixi).
> Per altra banda... traduir Android a 50 llengües... és una quantitat
> de memòria considerable, i en dispositius mòbils va escassa, per tant,
> no tinc tant clar que Google tradueixi les seves aplicacions a tantes
> llengües com els serveis web.
>
> Joan Montané
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20100902/462b6a62/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu Android