<p>Les Google Apps, q en diuen, SI q es poden adegir en una rom amb posterioritat Cyanogen (el cuiner principal de roms) ho distribueix per separat, justament pq google el va avisar q les apps de google no les podia modificar ni redistribuir. Llavors el q fa es un zip amb la ROM i un zip amb les GoogleApps, i en flasheges primer un i dp l'altre. De fet jo fa uns dies vaig flashejar les noves GoogleApps q aquest agost han sortit amb novetats MOLT interessants en el client Gmail, sense haver de tocar res de la ROM.</p>
<p>Pel q fa les traduccions de les apps de google, recordo que Google Maps Navigation (la navegació GPS gir a gir) està traduïda al català per Google. De fet amb l'última versió del Maps (4.4.0 si no recordo malament) apareixen diverses icones al menú d'aplicacions per les diferents funcions de Maps i la icona del navegador GPS es diu, directament, "Navegació", en català.</p>
<p>Aleix Vidal i Gaya<br>
(Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)</p>
<div class="gmail_quote">> Hola de nou,<br>> <br>> El 2 de setembre de 2010 17:08, Aleix Vidal i Gaya<br>> <<a href="mailto:aleix.vidal@gmail.com">aleix.vidal@gmail.com</a>> ha escrit:<br>> ... sino q m'inclinaria més a pensar q ho fan a<br>
>> partir de l'acord al qual va arribar la generalitat amb diferents fabricants<br>>> de mobils, entre ells SonyEricsson, és a dir, per obligació/diners.<br>> <br>> Estic d'acord amb tu, però s'ha de reconèixer que Sony esporta prou bé<br>
> en aquest aspecte, no tant com Google però prou bé.<br>> <br>>>no em sembla tant moralment il.legal agafar la seva<br>>> traducció (feta, entenc, amb els diners de tots) i, sense treure'n profit<br>
>> econòmic, extendre-la a la resta de dispositius Android (i més si dieu q<br>>> està BEN feta). En tot cas se'ls pot donar crèdit ("Traducció basada en la<br>>> tasca feta per SonyEricsson", per exemple).<br>
>><br>> <br>> Estic d'acord amb tu, però la moralitat aquí no hi pinta res.<br>> Legalment no ho podem fer. En tot cas, podríem posar-nos en contacte<br>> amb Sony-Ericsson i demanar que alliberin la traducció. Algú té cap<br>
> contacte?<br>> <br>>> Per altra banda jo no em preocuparia tant per les aplicacions tancades de<br>>> Google. Veient el camí de Google Maps i Google Maps Navigation, sembla que<br>>> és més fàcil que Google tradueixi les seves aplicacions (sota la seva marca,<br>
>> q ja firma molts productes web en català) que no pas el sistema operatiu<br>>> Android. No?<br>>><br>> <br>> És molt possible, el problema és que hi ha aplicacions que no es<br>> distribueixen amb el Market, sinó que ho fan amb el telèfon (Gmail,<br>
> Gtalk, Market). Aquestes aplicacions van amb la rom, si fem una rom<br>> traduïda no portaran aquestes aplicacions (ni s'hi poden posar després<br>> encara que Google les tradueixi).<br>> Per altra banda... traduir Android a 50 llengües... és una quantitat<br>
> de memòria considerable, i en dispositius mòbils va escassa, per tant,<br>> no tinc tant clar que Google tradueixi les seves aplicacions a tantes<br>> llengües com els serveis web.<br>> <br>> Joan Montané<br>
> _______________________________________________<br>> Android mailing list<br>> <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
</div>