[Android] «Drawer»
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
dim nov 9 18:10:51 CET 2010
Totalment d'acord amb l'Àlex.
Clarament, al principi la metàfora amb un "calaix" era ben clara com es
veu amb aquesta captura:
<http://www.phones-online.org/wp-content/uploads/2008/10/android-htc-015.jpg>
Que en versions posteriors hagin canviat l'estètica o que l'ADWLauncher
no mantingui l'efecte d'"obrir un calaix" és irrellevant: aquesta part
de la interfície de l'Android se segueix anomenant "drawer" per molt que
se n'hagi canviat el disseny. Per tant, jo no li donaria més voltes i
faria "calaix".
El dia que ja no en diguin "drawer", ja en parlarem.
salut
jordi s
El 09/11/2010 17:15, en/na Aleix Vidal i Gaya ha escrit:
> Encara no entenc com estem dubtant d'això...
>
> D'acord que l'usuari ho ha d'entendre... però cony, estem traduint, no
> batejant les parts de l'android de nou!!
>
> Tots els mòbils android que tinc al meu entorn tenen el drawer en la
> forma tradicional (calaix), ja que són HTC Magic que estan a la 1.6
> (per tant, també és una versió actual, no només ho és l'última). A
> part, els mòbils amb HTC Sense el drawer tb és un calaix.
>
> És més, l'ADWLauncher és una aplicació realitzada per un
> desenvolupador, que no forma part originalment del sistema Android.
>
> I per últim, segueixo pensant que si els anglosaxons n'hi han dit
> "calaix" des que va néixer android, i ara (tingui forma de calaix o
> no) se segueix dient "calaix", no entenc perquè en català hauriem de
> canviar-li el nom. No estem fent una simple traducció literal que no
> sigui vàlida. La traducció literal, en aquest cas, crec que encaixa
> perfectament, i buscar-li un altre nom seria canviar el nom d'aquesta
> part del sistema, i no traduir-la.
>
> S'entén la meva opinió, no? Tant senzill com que si en anglès no s'ha
> canviat el nom pel fet que en versions actuals ja no té forma de
> calaix, en català tampoc hauria de canviar-se.
>
> Suposo que fem una traducció el més universal possible i que per tant
> sigui "backwards compatible" (si no costa, com és el cas) amb la resta
> de versions anteriors del sistema android, que, com tothom sap,
> segueixen sent vigents en infinitat de models android
> (desgraciadament, tots coneixem la famosa fragmentació android).
>
>
> Aleix Vidal i Gaya
>
>
> El 9 de novembre de 2010 16:29, Pau Iranzo <paugnu a gmail.com
> <mailto:paugnu a gmail.com>> ha escrit:
>
> A vorer...
>
> Per tot el que estem parlant, el drawer és el «contenidor» on es
> mostra el «catàleg d'aplicacions».
>
> No sé si això s'ho han inventat en anglès o no per donar-li
> significat a eixe «contenidor». No crec que graella siga la millor
> traducció, ja que tot i que es podria considerar com «la graella
> d'aplicacions», el terme graella ací no té cap importància, com sí
> la té a l'escriptori principal, que és una graella que es va
> omplint de ginys, accessos directes, etc.
>
> Jo no ho deixaria en anglès, ja que el seu significat seria nul.
> Per això jo optaria per «calaix».
>
> Salut!
>
> Pau
>
>
> El 9 de novembre de 2010 16:21, Joan Montané <joan a montane.cat
> <mailto:joan a montane.cat>> ha escrit:
>
> Catàleg o col·lecció d'aplicacions?
>
> On 2010 11 9 16:17, "Oriol Torras i Planes"
> <otorras7 a gmail.com <mailto:otorras7 a gmail.com>> wrote:
> > En l'Xperia X10 el Drawer té forma de "pestanya".
> >
> > Oriol
> >
> > El 9 de novembre de 2010 15:37, Jordi Jané
> <jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>> ha escrit:
> >
> >> Perdoneu, feu el que preferiu. Jo només comento que no és
> un calaix.
> >> Jo vaig servir les versions originals justament per aquest
> tipus de
> >> coses. L'únic que vull saber és el que vaig preguntar ahir,
> sobre
> >> escriure en català amb el diccionari i teclats catalans.
> >>
> >> La meva postura sobre aquest tema és que jo ho deixaria
> igual, ja que
> >> la traducció no reflexa la metàfora que està intentant fer.
> I jo soc
> >> dels que creu que, ja que les llengües haurien de ser per
> entendre's,
> >> caldria traduir els significats més que no pas les paraules
> concretes.
> >>
> >> Per molt que li diguin Drawer, és una graella. Si la
> traducció no
> >> funciona, crec que el millor es deixar el nom original de
> Drawer, ja
> >> que es el nom d'una part diferenciada de l'aplicació (sent
> l'altra les
> >> "pantalles", tot i que el nom en català queda ambigu).
> >>
> >>
> >> Gràcies,
> >>
> >> Jordi Jané
> >> jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
> >> www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
> >>
> >>
> >> 2010/11/9 Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal a gmail.com
> <mailto:aleix.vidal a gmail.com>>:
> >> > I si en anglès n'hi continuen dient "calaix", pq hauriem
> de ser més
> >> papistes
> >> > q el papa, nosaltres?
> >> >
> >> > Aleix Vidal i Gaya
> >> > (Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
> >> >
> >> > On 2010 11 9 15:14, "Aleix Vidal i Gaya"
> <aleix.vidal a gmail.com <mailto:aleix.vidal a gmail.com>> wrote:
> >> >> Sempre ha estat un calaix fins q va arribar el Nexus One.
> >> >>
> >> >> Aleix Vidal i Gaya
> >> >> (Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
> >> >> On 2010 11 9 15:10, "Jordi Jané" <jordi.jane a gmail.com
> <mailto:jordi.jane a gmail.com>> wrote:
> >> >>> No es comporta com un calaix, com a mínim amb Froyo
> (suposo que es
> >> >>> comporta igual en entorns anteriors). Això pot
> confondre a l'usuari
> >> >>> que no estigui familiaritzat, i també al que conegui
> l'aplicació en
> >> >>> anglés.
> >> >>>
> >> >>> -1 per "calaix d'aplicacions" o "calaix" (si a algú se
> li acud una
> >> >>> paraula més descriptiva...)
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> Jordi Jané
> >> >>> jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
> >> >>> www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> 2010/11/9 Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal a gmail.com
> <mailto:aleix.vidal a gmail.com>>:
> >> >>>> +1 per "calaix d'aplicacions" o "calaix"
> >> >>>>
> >> >>>> He llegit el mail aquest matí i fins ara no he pogut
> contestar. Volia
> >> >>>> dir
> >> >>>> justament això, que el drawer és la pestanya que
> desplacem amunt i que
> >> >> conté
> >> >>>> tots els accessos als programes instal·lats.
> >> >>>>
> >> >>>> Aleix Vidal i Gaya
> >> >>>>
> >> >>>>
> >> >>>> El 9 de novembre de 2010 11:25, Jordi Serratosa <
> >> jordis.lists a gmail.com <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
> >> >> ha
> >> >>>> escrit:
> >> >>>>>
> >> >>>>> Ep
> >> >>>>> El drawer és segur el conjunt d'aplicacions. Que
> s'obre amb el botó
> >> de
> >> >> la
> >> >>>>> part central inferior de la pantalla (el mateix botó
> que es
> >> converteix
> >> >> en la
> >> >>>>> paperera quan mantenim premut un element de
> l'escriptori).
> >> >>>>> Per tant, no és una aplicació, sinó un element de la
> interfície. Jo
> >> no
> >> >> hi
> >> >>>>> veig cap problema per traduir-ho per "calaix" I
> calaix d'aplicacions
> >> >> (app
> >> >>>>> drawer) en minúscules. Graella ho deixaria per "grid"
> de moment
> >> >>>>> --
> >> >>>>> salut
> >> >>>>> jordi s
> >> >>>>>
> >> >>>>> "Jordi Jané" <jordi.jane a gmail.com
> <mailto:jordi.jane a gmail.com>> wrote:
> >> >>>>>
> >> >>>>> >Amb tot, és un nom especific d'una part de
> l'aplicació. Graella, que
> >> >>>>> >sembla
> >> >>>>> >encaixar, seria Grid, no Drawer...
> >> >>>>> >
> >> >>>>> >Jordi Jané
> >> >>>>> >jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
> >> >>>>> >www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
> >> >>>>> >On 9 Nov 2010 11:00, "Pau Iranzo" <paugnu a gmail.com
> <mailto:paugnu a gmail.com>> wrote:
> >> >>>>> >> Sí, sí. Té més sentit.
> >> >>>>> >>
> >> >>>>> >> El 9 de novembre de 2010 10:52, Jordi Jané
> <jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>>
> >> ha
> >> >>>>> >escrit:
> >> >>>>> >>
> >> >>>>> >>> Si no m'equivoco, em sembla que Drawer es la
> graella on surten
> >> >>>>> >>> totes
> >> >>>>> >les
> >> >>>>> >>> applicacions instalades. Ara no ho puc corraborar...
> >> >>>>> >>>
> >> >>>>> >>> Jordi Jané
> >> >>>>> >>> jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
> >> >>>>> >>> www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
> >> >>>>> >>> On 9 Nov 2010 10:46, "Oriol Pellicer"
> <pellix a gmail.com <mailto:pellix a gmail.com>> wrote:
> >> >>>>> >>>
> >> >>>>> >>> _______________________________________________
> >> >>>>> >>> Android mailing list
> >> >>>>> >>> Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> >> >>>>> >>>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >> >>>>> >>>
> >> >>>>> >>>
> >> >>>>> >_______________________________________________
> >> >>>>> >Android mailing list
> >> >>>>> >Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> >> >>>>> >http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >> >>>>>
> >> >>>>> _______________________________________________
> >> >>>>> Android mailing list
> >> >>>>> Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> >> >>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >> >>>>
> >> >>>>
> >> >>>> _______________________________________________
> >> >>>> Android mailing list
> >> >>>> Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> >> >>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >> >>>>
> >> >>>>
> >> >>> _______________________________________________
> >> >>> Android mailing list
> >> >>> Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> >> >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >> >
> >> > _______________________________________________
> >> > Android mailing list
> >> > Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> >> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >> >
> >> >
> >> _______________________________________________
> >> Android mailing list
> >> Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >>
>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
>
>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
>
>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/df984b72/attachment-0001.htm>
Més informació sobre la llista de correu Android