[Android] «Drawer»

Benny Beat bennybeat a gmail.com
dim nov 9 21:36:43 CET 2010


A mi se'm acut un altre i que la fem servir a SoftCatalà des dels inicis 
que es va crear una mena de «calaix de sastre» on ficar totes les 
aplicacions per categories; Rebost.

Per molt que canviï en un futur de Drawer cap a altre mot o es mantingui 
pels segles dels segles, per a nosaltres «Rebost» sempre serà el mateix, 
i és una paraula ben catalana...

Aquí teniu els meus cinc cèntims ^_^"
Benny.




Al 09/11/2010 18:10, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
> Totalment d'acord amb l'Àlex.
> Clarament, al principi la metàfora amb un "calaix" era ben clara com 
> es veu amb aquesta captura:
> <http://www.phones-online.org/wp-content/uploads/2008/10/android-htc-015.jpg>
>
> Que en versions posteriors hagin canviat l'estètica o que 
> l'ADWLauncher no mantingui l'efecte d'"obrir un calaix" és 
> irrellevant: aquesta part de la interfície de l'Android se segueix 
> anomenant "drawer" per molt que se n'hagi canviat el disseny. Per 
> tant, jo no li donaria més voltes i faria "calaix".
> El dia que ja no en diguin "drawer", ja en parlarem.
>
> salut
> jordi s
>
> El 09/11/2010 17:15, en/na Aleix Vidal i Gaya ha escrit:
>> Encara no entenc com estem dubtant d'això...
>>
>> D'acord que l'usuari ho ha d'entendre... però cony, estem traduint, 
>> no batejant les parts de l'android de nou!!
>>
>> Tots els mòbils android que tinc al meu entorn tenen el drawer en la 
>> forma tradicional (calaix), ja que són HTC Magic que estan a la 1.6 
>> (per tant, també és una versió actual, no només ho és l'última). A 
>> part, els mòbils amb HTC Sense el drawer tb és un calaix.
>>
>> És més, l'ADWLauncher és una aplicació realitzada per un 
>> desenvolupador, que no forma part originalment del sistema Android.
>>
>> I per últim, segueixo pensant que si els anglosaxons n'hi han dit 
>> "calaix" des que va néixer android, i ara (tingui forma de calaix o 
>> no) se segueix dient "calaix", no entenc perquè en català hauriem de 
>> canviar-li el nom. No estem fent una simple traducció literal que no 
>> sigui vàlida. La traducció literal, en aquest cas, crec que encaixa 
>> perfectament, i buscar-li un altre nom seria canviar el nom d'aquesta 
>> part del sistema, i no traduir-la.
>>
>> S'entén la meva opinió, no? Tant senzill com que si en anglès no s'ha 
>> canviat el nom pel fet que en versions actuals ja no té forma de 
>> calaix, en català tampoc hauria de canviar-se.
>>
>> Suposo que fem una traducció el més universal possible i que per tant 
>> sigui "backwards compatible" (si no costa, com és el cas) amb la 
>> resta de versions anteriors del sistema android, que, com tothom sap, 
>> segueixen sent vigents en infinitat de models android 
>> (desgraciadament, tots coneixem la famosa fragmentació android).
>>
>>
>> Aleix Vidal i Gaya
>>
>>
>> El 9 de novembre de 2010 16:29, Pau Iranzo <paugnu a gmail.com 
>> <mailto:paugnu a gmail.com>> ha escrit:
>>
>>     A vorer...
>>
>>     Per tot el que estem parlant, el drawer és el «contenidor» on es
>>     mostra el «catàleg d'aplicacions».
>>
>>     No sé si això s'ho han inventat en anglès o no per donar-li
>>     significat a eixe «contenidor». No crec que graella siga la
>>     millor traducció, ja que tot i que es podria considerar com «la
>>     graella d'aplicacions», el terme graella ací no té cap
>>     importància, com sí la té a l'escriptori principal, que és una
>>     graella que es va omplint de ginys, accessos directes, etc.
>>
>>     Jo no ho deixaria en anglès, ja que el seu significat seria nul.
>>     Per això jo optaria per «calaix».
>>
>>     Salut!
>>
>>     Pau
>>
>>
>>     El 9 de novembre de 2010 16:21, Joan Montané <joan a montane.cat
>>     <mailto:joan a montane.cat>> ha escrit:
>>
>>         Catàleg o col·lecció d'aplicacions?
>>
>>         On 2010 11 9 16:17, "Oriol Torras i Planes"
>>         <otorras7 a gmail.com <mailto:otorras7 a gmail.com>> wrote:
>>         > En l'Xperia X10 el Drawer té forma de "pestanya".
>>         >
>>         > Oriol
>>         >
>>         > El 9 de novembre de 2010 15:37, Jordi Jané
>>         <jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>> ha escrit:
>>         >
>>         >> Perdoneu, feu el que preferiu. Jo només comento que no és
>>         un calaix.
>>         >> Jo vaig servir les versions originals justament per aquest
>>         tipus de
>>         >> coses. L'únic que vull saber és el que vaig preguntar
>>         ahir, sobre
>>         >> escriure en català amb el diccionari i teclats catalans.
>>         >>
>>         >> La meva postura sobre aquest tema és que jo ho deixaria
>>         igual, ja que
>>         >> la traducció no reflexa la metàfora que està intentant
>>         fer. I jo soc
>>         >> dels que creu que, ja que les llengües haurien de ser per
>>         entendre's,
>>         >> caldria traduir els significats més que no pas les
>>         paraules concretes.
>>         >>
>>         >> Per molt que li diguin Drawer, és una graella. Si la
>>         traducció no
>>         >> funciona, crec que el millor es deixar el nom original de
>>         Drawer, ja
>>         >> que es el nom d'una part diferenciada de l'aplicació (sent
>>         l'altra les
>>         >> "pantalles", tot i que el nom en català queda ambigu).
>>         >>
>>         >>
>>         >> Gràcies,
>>         >>
>>         >> Jordi Jané
>>         >> jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
>>         >> www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
>>         >>
>>         >>
>>         >> 2010/11/9 Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal a gmail.com
>>         <mailto:aleix.vidal a gmail.com>>:
>>         >> > I si en anglès n'hi continuen dient "calaix", pq hauriem
>>         de ser més
>>         >> papistes
>>         >> > q el papa, nosaltres?
>>         >> >
>>         >> > Aleix Vidal i Gaya
>>         >> > (Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
>>         >> >
>>         >> > On 2010 11 9 15:14, "Aleix Vidal i Gaya"
>>         <aleix.vidal a gmail.com <mailto:aleix.vidal a gmail.com>> wrote:
>>         >> >> Sempre ha estat un calaix fins q va arribar el Nexus One.
>>         >> >>
>>         >> >> Aleix Vidal i Gaya
>>         >> >> (Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
>>         >> >> On 2010 11 9 15:10, "Jordi Jané" <jordi.jane a gmail.com
>>         <mailto:jordi.jane a gmail.com>> wrote:
>>         >> >>> No es comporta com un calaix, com a mínim amb Froyo
>>         (suposo que es
>>         >> >>> comporta igual en entorns anteriors). Això pot
>>         confondre a l'usuari
>>         >> >>> que no estigui familiaritzat, i també al que conegui
>>         l'aplicació en
>>         >> >>> anglés.
>>         >> >>>
>>         >> >>> -1 per "calaix d'aplicacions" o "calaix" (si a algú se
>>         li acud una
>>         >> >>> paraula més descriptiva...)
>>         >> >>>
>>         >> >>>
>>         >> >>> Jordi Jané
>>         >> >>> jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
>>         >> >>> www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
>>         >> >>>
>>         >> >>>
>>         >> >>> 2010/11/9 Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal a gmail.com
>>         <mailto:aleix.vidal a gmail.com>>:
>>         >> >>>> +1 per "calaix d'aplicacions" o "calaix"
>>         >> >>>>
>>         >> >>>> He llegit el mail aquest matí i fins ara no he pogut
>>         contestar. Volia
>>         >> >>>> dir
>>         >> >>>> justament això, que el drawer és la pestanya que
>>         desplacem amunt i que
>>         >> >> conté
>>         >> >>>> tots els accessos als programes instal·lats.
>>         >> >>>>
>>         >> >>>> Aleix Vidal i Gaya
>>         >> >>>>
>>         >> >>>>
>>         >> >>>> El 9 de novembre de 2010 11:25, Jordi Serratosa <
>>         >> jordis.lists a gmail.com <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
>>         >> >> ha
>>         >> >>>> escrit:
>>         >> >>>>>
>>         >> >>>>> Ep
>>         >> >>>>> El drawer és segur el conjunt d'aplicacions. Que
>>         s'obre amb el botó
>>         >> de
>>         >> >> la
>>         >> >>>>> part central inferior de la pantalla (el mateix botó
>>         que es
>>         >> converteix
>>         >> >> en la
>>         >> >>>>> paperera quan mantenim premut un element de
>>         l'escriptori).
>>         >> >>>>> Per tant, no és una aplicació, sinó un element de la
>>         interfície. Jo
>>         >> no
>>         >> >> hi
>>         >> >>>>> veig cap problema per traduir-ho per "calaix" I
>>         calaix d'aplicacions
>>         >> >> (app
>>         >> >>>>> drawer) en minúscules. Graella ho deixaria per
>>         "grid" de moment
>>         >> >>>>> --
>>         >> >>>>> salut
>>         >> >>>>> jordi s
>>         >> >>>>>
>>         >> >>>>> "Jordi Jané" <jordi.jane a gmail.com
>>         <mailto:jordi.jane a gmail.com>> wrote:
>>         >> >>>>>
>>         >> >>>>> >Amb tot, és un nom especific d'una part de
>>         l'aplicació. Graella, que
>>         >> >>>>> >sembla
>>         >> >>>>> >encaixar, seria Grid, no Drawer...
>>         >> >>>>> >
>>         >> >>>>> >Jordi Jané
>>         >> >>>>> >jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
>>         >> >>>>> >www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
>>         >> >>>>> >On 9 Nov 2010 11:00, "Pau Iranzo" <paugnu a gmail.com
>>         <mailto:paugnu a gmail.com>> wrote:
>>         >> >>>>> >> Sí, sí. Té més sentit.
>>         >> >>>>> >>
>>         >> >>>>> >> El 9 de novembre de 2010 10:52, Jordi Jané
>>         <jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>>
>>         >> ha
>>         >> >>>>> >escrit:
>>         >> >>>>> >>
>>         >> >>>>> >>> Si no m'equivoco, em sembla que Drawer es la
>>         graella on surten
>>         >> >>>>> >>> totes
>>         >> >>>>> >les
>>         >> >>>>> >>> applicacions instalades. Ara no ho puc corraborar...
>>         >> >>>>> >>>
>>         >> >>>>> >>> Jordi Jané
>>         >> >>>>> >>> jordi.jane a gmail.com <mailto:jordi.jane a gmail.com>
>>         >> >>>>> >>> www.gotesdelluna.net <http://www.gotesdelluna.net>
>>         >> >>>>> >>> On 9 Nov 2010 10:46, "Oriol Pellicer"
>>         <pellix a gmail.com <mailto:pellix a gmail.com>> wrote:
>>         >> >>>>> >>>
>>         >> >>>>> >>> _______________________________________________
>>         >> >>>>> >>> Android mailing list
>>         >> >>>>> >>> Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         >> >>>>> >>>
>>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>         >> >>>>> >>>
>>         >> >>>>> >>>
>>         >> >>>>> >_______________________________________________
>>         >> >>>>> >Android mailing list
>>         >> >>>>> >Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         >> >>>>> >http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>         >> >>>>>
>>         >> >>>>> _______________________________________________
>>         >> >>>>> Android mailing list
>>         >> >>>>> Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         >> >>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>         >> >>>>
>>         >> >>>>
>>         >> >>>> _______________________________________________
>>         >> >>>> Android mailing list
>>         >> >>>> Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         >> >>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>         >> >>>>
>>         >> >>>>
>>         >> >>> _______________________________________________
>>         >> >>> Android mailing list
>>         >> >>> Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         >> >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>         >> >
>>         >> > _______________________________________________
>>         >> > Android mailing list
>>         >> > Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         >> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>         >> >
>>         >> >
>>         >> _______________________________________________
>>         >> Android mailing list
>>         >> Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>         >>
>>
>>         _______________________________________________
>>         Android mailing list
>>         Android a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>
>>
>>
>>     _______________________________________________
>>     Android mailing list
>>     Android a llistes.softcatala.org
>>     <mailto:Android a llistes.softcatala.org>
>>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Android mailing list
>> Android a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
>
>
>
> ---
> avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat.
> Base de dades de virus (VPS): 101109-0, 09/11/2010
> Comprovat el: 09/11/2010 18:08:45
> avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
> http://www.avast.com
>
>
>
>

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/c0c763ca/attachment-0001.htm>


Més informació sobre la llista de correu Android