Re: [Android] Projecte Android, planificació

android a llistes.softcatala.org android a llistes.softcatala.org
div gen 15 23:08:38 CET 2010


Ep! Hola a tothom!

És la primera vegada que col·laboro amb una traducció de programari, així
que sóc novell pel que fa a eines i sistemes de traducció de software.
D'altra banda, estic immers en les oposicions al cos de mestres d'enguany,
així que segurament estaré força ocupat, però en el poc temps lliure que em
quedi estaré encantat de contribuir en el que faci falta.

A més, tinc ganes d'aprendre com funciona això de portar a terme una
traducció d'un sistema operatiu, i mòbil! :D

Això del git pot ser molt útil, no? A veure si aconsegueixes posar-lo en
marxa.

L'estàndard "po" que dieu, amb quin soft es treballa?

Aleix Vidal i Gaya


El 15 de gener de 2010 19:28, <android a llistes.softcatala.org> ha escrit:

> Bona tarda,
>
> primer de tot, saludar-vos a tots els que us heu inscrit a la llista.
> Ara per ara sóm 7 persones, dono la benvinguda especialment a la gent
> que ve de CatAndroid.
>
> Anem per feina, planificació.
>
> Inicialment havíem pensat en repassar/corregir els fitxers xml de la
> traducció feta per la Laura Mora, amb un editor de text pla. La pàgina
> de pencaires del projecte reflecteix aquesta idea, encara.
>
> Posteriorment, hem reconsiderat el plantegament, i amb l'ajuda de
> l'eina xml2po, la idea és passar els fitxers xml originals en anglès
> al format estàndard de traducció po, traduir-los, i tornar-los a
> passar al format xml.
> Aventatges: podem fer servir les eines estàndards de traducció de
> fitxers, la memòria de traduccions i, en un futur, tenir una memòria
> específica dels programes android
>
> També estic treballant en muntar un servidor git on tenir el fitxers.
> El git és el sistema de control de versions emprat per la majoria de
> desenvoupadors android i és l'única forma oficial de pujar nou codi
> (les traduccions ho són) al projecte oficial d'android. D'aquesta
> manera tindrem més números que la traducció esdevingui oficial i, com
> a mínim, els desenvolupadors de ROM alternatives tindran més fàcil
> agafar les nostres traduccions.
>
> Cal que tots tinguem clar que aquest feina potser no servirà per a
> res, o potser sí, encara no ho sabem. A més hi ha aplicacions que no
> podrem traduir, perquè són tancades: gtalk, gmail, market, google
> maps,...
>
>
> Bé, ara per ara estic acabant de muntar el servidor git (en local ja
> em funciona). Quan el tingui podrem generar i enllaçar els fitxer po i
> començar a traduir. Per tant, us demano uns dies, que vaig de bòlid.
>
> Bon cap de setmana.
>
> Joan Montané
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20100115/4bc68e00/attachment-0002.html>


Més informació sobre la llista de correu Android