Re: [Android] Projecte Android, planificació
android a llistes.softcatala.org
android a llistes.softcatala.org
dis gen 16 13:05:52 CET 2010
Hola Aleix,
Benvingut al projecte de traducció de l'Android!
El 15 de gener de 2010 23:08, <android a llistes.softcatala.org> ha escrit:
> Ep! Hola a tothom!
>
> És la primera vegada que col·laboro amb una traducció de programari, així
> que sóc novell pel que fa a eines i sistemes de traducció de software.
> D'altra banda, estic immers en les oposicions al cos de mestres d'enguany,
> així que segurament estaré força ocupat, però en el poc temps lliure que em
> quedi estaré encantat de contribuir en el que faci falta.
>
> A més, tinc ganes d'aprendre com funciona això de portar a terme una
> traducció d'un sistema operatiu, i mòbil! :D
>
> Això del git pot ser molt útil, no? A veure si aconsegueixes posar-lo en
> marxa.
>
> L'estàndard "po" que dieu, amb quin soft es treballa?
>
Aquí trobaràs tota la informació referent al format Gettext, la
tecnologia en què es basen els fitxers PO, així com les eines que es
poden utilitzar per a treballar amb aquests tipus de fitxers de
traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Traducci%C3%B3_Fitxers_PO
Si tens cap altra pregunta, no dubtis a demanar-ho a la llista.
Salut,
David.
> Aleix Vidal i Gaya
>
>
> El 15 de gener de 2010 19:28, <android a llistes.softcatala.org> ha escrit:
>>
>> Bona tarda,
>>
>> primer de tot, saludar-vos a tots els que us heu inscrit a la llista.
>> Ara per ara sóm 7 persones, dono la benvinguda especialment a la gent
>> que ve de CatAndroid.
>>
>> Anem per feina, planificació.
>>
>> Inicialment havíem pensat en repassar/corregir els fitxers xml de la
>> traducció feta per la Laura Mora, amb un editor de text pla. La pàgina
>> de pencaires del projecte reflecteix aquesta idea, encara.
>>
>> Posteriorment, hem reconsiderat el plantegament, i amb l'ajuda de
>> l'eina xml2po, la idea és passar els fitxers xml originals en anglès
>> al format estàndard de traducció po, traduir-los, i tornar-los a
>> passar al format xml.
>> Aventatges: podem fer servir les eines estàndards de traducció de
>> fitxers, la memòria de traduccions i, en un futur, tenir una memòria
>> específica dels programes android
>>
>> També estic treballant en muntar un servidor git on tenir el fitxers.
>> El git és el sistema de control de versions emprat per la majoria de
>> desenvoupadors android i és l'única forma oficial de pujar nou codi
>> (les traduccions ho són) al projecte oficial d'android. D'aquesta
>> manera tindrem més números que la traducció esdevingui oficial i, com
>> a mínim, els desenvolupadors de ROM alternatives tindran més fàcil
>> agafar les nostres traduccions.
>>
>> Cal que tots tinguem clar que aquest feina potser no servirà per a
>> res, o potser sí, encara no ho sabem. A més hi ha aplicacions que no
>> podrem traduir, perquè són tancades: gtalk, gmail, market, google
>> maps,...
>>
>>
>> Bé, ara per ara estic acabant de muntar el servidor git (en local ja
>> em funciona). Quan el tingui podrem generar i enllaçar els fitxer po i
>> començar a traduir. Per tant, us demano uns dies, que vaig de bòlid.
>>
>> Bon cap de setmana.
>>
>> Joan Montané
>> _______________________________________________
>> Android mailing list
>> Android a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
>
Més informació sobre la llista de correu Android