LibreOffice en valencià

Bona nit, escric a les 3 llistes (LibreOffice, Softvalencià i Corrector) perquè el tema que explico tot seguit afecta als 3 projectes. El mes de novembre sortirà el LibreOffice 4.2, que, per primera vegada, implementarà el valencià als documents (amb el codi ca-ES-valencia). Fins ara, només teniem la interfície dels programes en valencià, però els documents s'identificaven amb el codi "ca-ES". A partir de la 4.2, la versió valenciana usuarà el codi "ca-ES-valencia" per als documents. Aleshores, he estat provant una construcció de la branca master [1] i he detectat unes quantes coses. 1.- Si es treballa en valencià, les eines de llengua deixen de funcionar. No tenim correcció ortogràfica, separació de sil·làbes, dicc. de sinònims ni LanguageTool quan treballem en un document valencià (ca-ES-valencia) 2.- Si baixo l'extensió de l'AVL i li canvio el locale declart al fitxer dictionaries.xcu per: <prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list"> <value>ca-ES-valencia</value> aleshores la correcció ortogràfica funciona correctament en els textos definits en valencià, i conviu bé amb altres textos en català (general) del mateix document. 3.- Si faig el mateix truc amb l'extensió de sinònims, i afegeixo el locale ca-ES-valencia al dictionariies.xcu, rutlla perfectament. 4.- ídem per al diccionari de separació de mots. Només cal afegir el ca-ES-valencia als locales declarats, i va tot bé. 5.- altres espectes de la llengua (noms dels mesos, dies, etc.) aparentment funcionen bé. Per tant, si no fem res, al novembre tindrem un preciós LibreOffice en valencià sense cap ajuda a l'escriptura (dicc. ortogràfic, separació de mots, tesaure ni corr. gramatical), :(((( Algunes consideracions, Crec que tant el tesaure (dicc. de sinònims, per a entendre'ns) com el dicc. de partició de mots actuals, cobreixen amb escreix les necessitats de les dues variants (general i valenciana), per tant, ho enfocaria a declarar el ca-ES-valencia també en aquestes extensions. En el cas del LanguageTool, si fos possible, potser es podria fer el següent. Oferir exactament les mateixes funcionalitats, però decidir si alguns paràmetres predeterminats han de ser diferents en una o altra versió. El que caldria és, sobretot, fer proves. Ara amb les construccions alfa i, sobretot, quan surtin les RC. Però si podem anar avançant feina i decidint coses, millor que millor. Crec que el que hauríem de fer és: 1.- Generar una nova versió del corrector ortogràfic AVL amb només el locale declarat ca-ES-valencia. Potser aprofitar per canviar-li el nom? No seguim al 100% els criteris de l'AVL, i un nom "neutre" tipus catalan-valencian.oxt, ca-valencia.oxt o valencian.oxt estaria bé, IMHO. Si, per a versions <4.2 es vol matenir el "truc" de canviar el corrector català, caldrà seguir generant una extensió (diferent) amb el locale ca-ES 2.- Afegir aquesta nova versió del corrector ortogràfic al projecte LibreOffice, per a què, en instal·lar un LibreOffice en valencià, no calgui fer res més. Oferir correcció ortogràfica out-the-box és essencial. 3.- Generar una nova versio de les extensions de partició de mots i tesaure per a que declarin també el ca-ES-valencia. Verificar que funcionen com toca. Fàcil i net. 4.- Aconseguir que rutlli el Languagetool. Segurament la part més complicada serà que rutlli el LanguageTool en valencià. Si s'aconsegueix, valorar, en cas que sigui possible, canviar alguna de les opcions predeterminades. Nota: al LibreOffice també han desfet un nyap que tenien amb el Serbi (Llatí) i ara usa un codi que no és del tipsu xx-YY, per tant, potser ajudi amb el Languagetool. 5.- proves, proves i més proves. Segons el pla de versions del LibreOffice [2], la 4.2 sortirà a finals de novembre. Tenim temps, però hi ha moltes coses a tocar i provar. I tindrem les cadenes noves i l'ajuda a traduir!!! Bé... qualsevol comentari serà benvingut. Si contesteu a totes 3 llistes, recordeu que heu d'estar-hi subscrits a totes 3, :) Joan Montané [1] http://dev-builds.libreoffice.org/daily/master/ [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#4.2_release

Al 16/09/13 23:03, En/na Joan Montané ha escrit:
Bona nit,
escric a les 3 llistes (LibreOffice, Softvalencià i Corrector) perquè el tema que explico tot seguit afecta als 3 projectes.
El mes de novembre sortirà el LibreOffice 4.2, que, per primera vegada, implementarà el valencià als documents (amb el codi ca-ES-valencia). Fins ara, només teniem la interfície dels programes en valencià, però els documents s'identificaven amb el codi "ca-ES". A partir de la 4.2, la versió valenciana usuarà el codi "ca-ES-valencia" per als documents.
Aleshores, he estat provant una construcció de la branca master [1] i he detectat unes quantes coses.
1.- Si es treballa en valencià, les eines de llengua deixen de funcionar. No tenim correcció ortogràfica, separació de sil·làbes, dicc. de sinònims ni LanguageTool quan treballem en un document valencià (ca-ES-valencia) 2.- Si baixo l'extensió de l'AVL i li canvio el locale declart al fitxer dictionaries.xcu per: <prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list"> <value>ca-ES-valencia</value> aleshores la correcció ortogràfica funciona correctament en els textos definits en valencià, i conviu bé amb altres textos en català (general) del mateix document.
3.- Si faig el mateix truc amb l'extensió de sinònims, i afegeixo el locale ca-ES-valencia al dictionariies.xcu, rutlla perfectament.
4.- ídem per al diccionari de separació de mots. Només cal afegir el ca-ES-valencia als locales declarats, i va tot bé.
5.- altres espectes de la llengua (noms dels mesos, dies, etc.) aparentment funcionen bé.
Per tant, si no fem res, al novembre tindrem un preciós LibreOffice en valencià sense cap ajuda a l'escriptura (dicc. ortogràfic, separació de mots, tesaure ni corr. gramatical), :(((( Això és impensable. No només cal tenir una versió en valencià, sinó a més, cal tenir una versió de les eines de correcció.
Algunes consideracions,
Crec que tant el tesaure (dicc. de sinònims, per a entendre'ns) com el dicc. de partició de mots actuals, cobreixen amb escreix les necessitats de les dues variants (general i valenciana), per tant, ho enfocaria a declarar el ca-ES-valencia també en aquestes extensions.
En el cas del LanguageTool, si fos possible, potser es podria fer el següent. Oferir exactament les mateixes funcionalitats, però decidir si alguns paràmetres predeterminats han de ser diferents en una o altra versió.
El que caldria és, sobretot, fer proves. Ara amb les construccions alfa i, sobretot, quan surtin les RC. Però si podem anar avançant feina i decidint coses, millor que millor.
Crec que el que hauríem de fer és: 1.- Generar una nova versió del corrector ortogràfic AVL amb només el locale declarat ca-ES-valencia. Potser aprofitar per canviar-li el nom? No seguim al 100% els criteris de l'AVL, i un nom "neutre" tipus catalan-valencian.oxt, ca-valencia.oxt o valencian.oxt estaria bé, IMHO. Si, per a versions <4.2 es vol matenir el "truc" de canviar el corrector català, caldrà seguir generant una extensió (diferent) amb el locale ca-ES Jo soc partidari de mantenir el nom de AVL encara que no seguim 100% els criteris de l'AVL. És un avantatge fonament respecte a la competència de
color blau. > > 2.- Afegir aquesta nova versió del corrector ortogràfic al projecte > LibreOffice, per a què, en instal·lar un LibreOffice en valencià, no > calgui fer res més. Oferir correcció ortogràfica out-the-box és essencial. +1 > > 3.- Generar una nova versio de les extensions de partició de mots i > tesaure per a que declarin també el ca-ES-valencia. Verificar que > funcionen com toca. Fàcil i net. > > 4.- Aconseguir que rutlli el Languagetool. Segurament la part més > complicada serà que rutlli el LanguageTool en valencià. Si > s'aconsegueix, valorar, en cas que sigui possible, canviar alguna de > les opcions predeterminades. Nota: al LibreOffice també han desfet un > nyap que tenien amb el Serbi (Llatí) i ara usa un codi que no és del > tipsu xx-YY, per tant, potser ajudi amb el Languagetool. > > 5.- proves, proves i més proves. > > Segons el pla de versions del LibreOffice [2], la 4.2 sortirà a finals > de novembre. Tenim temps, però hi ha moltes coses a tocar i provar. I > tindrem les cadenes noves i l'ajuda a traduir!!! > > > Bé... qualsevol comentari serà benvingut. Si contesteu a totes 3 > llistes, recordeu que heu d'estar-hi subscrits a totes 3, :) Joan, si necessites cap cosa _*concreta*_ m'ho dius. Tinc tendència a la dispersió ;) > > > Joan Montané > > > [1] http://dev-builds.libreoffice.org/daily/master/ > [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#4.2_release > > > _______________________________________________ > LibreOffice mailing list > LibreOffice@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice > _______________________________________________ > Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

El dia 16 de setembre de 2013 23.14, Pau Sellés i Garcia < pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
Per tant, si no fem res, al novembre tindrem un preciós LibreOffice en valencià sense cap ajuda a l'escriptura (dicc. ortogràfic, separació de mots, tesaure ni corr. gramatical), :((((
Això és impensable. No només cal tenir una versió en valencià, sinó a més, cal tenir una versió de les eines de correcció.
hehehe, per això he escrit aquest correu, :) Ja hi estem treballant.
Algunes consideracions,
Crec que tant el tesaure (dicc. de sinònims, per a entendre'ns) com el dicc. de partició de mots actuals, cobreixen amb escreix les necessitats de les dues variants (general i valenciana), per tant, ho enfocaria a declarar el ca-ES-valencia també en aquestes extensions.
En el cas del LanguageTool, si fos possible, potser es podria fer el següent. Oferir exactament les mateixes funcionalitats, però decidir si alguns paràmetres predeterminats han de ser diferents en una o altra versió.
El que caldria és, sobretot, fer proves. Ara amb les construccions alfa i, sobretot, quan surtin les RC. Però si podem anar avançant feina i decidint coses, millor que millor.
Crec que el que hauríem de fer és: 1.- Generar una nova versió del corrector ortogràfic AVL amb només el locale declarat ca-ES-valencia. Potser aprofitar per canviar-li el nom? No seguim al 100% els criteris de l'AVL, i un nom "neutre" tipus catalan-valencian.oxt, ca-valencia.oxt o valencian.oxt estaria bé, IMHO. Si, per a versions <4.2 es vol matenir el "truc" de canviar el corrector català, caldrà seguir generant una extensió (diferent) amb el locale ca-ES
Jo soc partidari de mantenir el nom de AVL encara que no seguim 100% els criteris de l'AVL. És un avantatge fonament respecte a la competència de color blau.
De fet, és el nom del fitxer de l'extensió: avl.oxt. Una vegada els usuaris ja tinguin el diccionari instal·lat "de sèrie", ni ho veuran. Actualment, la descripció que veuen els usuaris al gestor d'extensions és "Diccionari ortogràfic per a la llengua catalana (avl)", però bé, tot això seria secundari. En el cas dels diccionaris que van amb l'instal·lador, internament són com una extensió. I és una extensió per llengua. Bé, això no és cert del tot, el portuguès té dues extensions independents (pt-BR i pt-PT), però totes les altres llengües apareixen amb una única extensió per llengua, fins i tot l'anglès. Per tant, ja que tècnicament és possible, jo encabiria en una única extensió el diccionari català general, el valencià, el dicc. de partició de mots i el tesaure. He estat fent proves. Aquí [1] teniu una prova de concepte de l'extensio que aniria amb l'instal·lador del LibreOffice 4.2. NO és una extensió per a distribuïr. Només per a que, si teniu una construcció de la branca master o 4.2, proveu el tema lingüístic amb el català i valencià. Joan, si necessites cap cosa *concreta* m'ho dius. Tinc tendència a la
dispersió ;)
estàs parlant amb el rei de la dispersió, :) Quan tinguem les extensions preparades i un RC, caldrà provar-ho tot, a totes les plataformes, inclosa el Mac, :) [1] https://dl.dropboxusercontent.com/u/41047975/libreoffice/LibO_Catalan_bundle...
participants (2)
-
Joan Montané
-
Pau Sellés i Garcia