[Traductor] [Forum] Nova versió del traductor

Xavi Ivars xavi.ivars a gmail.com
dim abr 9 09:13:52 CEST 2013


El 09/04/2013 8:53, "Xavi Ivars" <xavi.ivars a gmail.com> va escriure:
>
> El 09/04/2013 8:36, "Jordi Mas" <jmas a softcatala.org> va escriure:
>
> >
> > Hola Xavi,
> >
> > Algunes coses:
> >
> > - Imaginem que la traducció d'una frase al català és "hola nois", quan
utilitzo l'opció de compartir diu "Traductor de Softcatalà - hola nois". El
que jo esperaria és que és compartís només el text "hola nois" sense
"Traductor de Softcatalà". Quan fem "còpia la traducció" funciona com
descric. El Google Translator per exemple funciona així també. Penso que
caldria esmenar-ho.
>
> Crec que això ha sigut un efecte secundari de baixar-li el targetSDK per
a què es veja el botó del menú.
>
> En teoria, el "Traductor de Softcatalà" no hauria d'aparèixer (només quan
comparteixes per email, com a assumpte, o a l'evernote, com a títol, però
no com a part del text)

T'havia entès malament. Si que funciona així per disseny.

Tu què posaries aleshores com a títol (es defineix com a part de les
metadades del contingut que estàs compartint)?

PD: que funcione com esperes no depèn només del nostre programa, sinó com
de bé implemente l'API el programa de destinació. Alguns, com el WhatsApp
(si no vaig errat), no fan distinció, i tracten les metadades com a dades,
i fan un merder de por.

--
Xavi Ivars
http://xavi.ivars.me
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/traductor/attachments/20130409/78fc236c/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Traductor