[Terminologia] Terminologia emprada al GIT
Alex Henrie
alexhenrie24 a gmail.com
dij ago 27 06:30:38 CEST 2015
Hola,
Ja que Xavi volia un glossari, he compilat una llista de paraules i
frases interesants que s'han usat en la traducció del Git:
add -> afegir, afegiment
again -> de nou
alternate -> alternatiu
amend -> esmenar
ancestor -> avantpassat
anonymize -> anonimitzar
append -> annexar
assume -> presumir
attempt -> intent
auto-merge -> autofusionar, autofusió
autostash -> magatzem automàtic, emmagatzemar automàticament
backing store -> magatzem de recolzament
base -> base, basar
be quiet -> calla
beyond insanity -> més enllà de la insanitat
blob -> blob
boundary -> límit
branch -> branca, ramificar, ramificació
broken -> trencat
build -> construir, construcció
bundle -> farcell
bye -> adeu
byte -> octet
cache -> cau, memòria cau
case insensitive -> insensible a majúscula i minúscula
check -> comprovar
checkout -> agafar, agafada
cherry pick -> recollir cireres, recollir com a cirera, recull de
cireres, recull com a cirera
clone -> clonar, clonació
commit -> cometre, comissió
commit-ish -> comissió
commiter -> comitent
conclude -> completar
content -> contingut
contents -> continguts
corrupt -> corrupte, malmès
cost -> preu
custom -> personalitzat
dangling -> penjant
default -> per defecte
deinitialize -> desinicialitzar
dereference -> dereferenciar
destination -> destí
detach -> separar
dirty -> brut
drop -> descartar
early -> prematur
entry -> entrada
etc -> etc.
fall back -> retrocedir
fallback -> retrocediment
fast-forward -> avançar ràpidament, avanç ràpid
fast-forwardable -> avanç ràpid possible
feature -> característica
fetch -> obtenir, obteniment
flush -> rentar, rentada
force-push -> pujar a la força
force-update -> actualitzar a la força
fork -> bifurcar
from scratch -> des de zero
garbage -> escombraries, brossa
garbage collection -> recollida d'escombraries
get -> obtenir, rebre
give up -> renunciar
graft -> empelt
grow -> fer créixer
handle -> gestionar
handling -> gestió
hash -> hash
hook -> ganxo
hostname -> nom de host
huh? -> perdó?
hunk -> tros
ID -> ID
ignore -> ignorar, ignoral
incompatible -> incompatible
inconsistent -> inconsistent
initialize -> inicialitzar
input -> introduir, introducció
insane -> boig
insanely -> increïblement
invalid -> no vàlid
item -> ítem
junk -> brossa
keep -> retenir, reteniment
layout -> pla
linewrap -> ajusta les línies
log -> registre
look up -> cercar, trobar
mainline - línia principal
malformed -> mal format
man page -> pàgina de manual
mark -> marcar, senyalar
match -> coincidència
merge -> fusionar, fusió
meter -> indicador
mirror -> mirall, reflectit, reflexió
mismatch -> discordança
misname -> malanomenar
missing -> absent
module -> mòdul
non delta -> sense delta
NUL terminated -> acabat amb NUL
on-demand -> sota demanda
out of bound -> fora de límits
out of date -> no actualitzat
output -> emetre, emissió
overlap -> encavalcar
override -> passar per alt, corregit
overwrite -> sobreescriure, sobreescriptura
pack -> empaquetar, paquete
padding -> encoixinada
parse -> analitzar
patch -> pedaç, apedaçar
picking -> recull
plain -> senzill
please -> si us plau
point to -> assenyalar, referirse a
post-rewrite -> postreescriure
pre-commit -> precomissió
pre-push -> prepujada
pretty-print -> imprimir bellament
previous -> anterior
prune -> podar
pull -> baixar
push -> pujar, pujada
query -> consultar
quiet -> callat
rebase -> rebasar, rebase
recurse -> recursar
refer -> referir, fer referència
refresh -> actualitzar
refuse -> refusar
register -> registrar
reject -> rebutjar, rebuig
relevant -> rellevant
removal -> eliminació
remove -> eliminar, eliminació
repack -> reempaquetar
replay -> reproduir
replaying -> reproducció
repopulate -> reemplenar
repository -> dipòsit
request -> demanar
reset -> restablir, restabliment
resolve -> resoldre
resume -> reprendre
retrieve -> obtenir
reuse -> reusar
revert -> revertir, reversió
revision walk -> passeig per revisions
rewind -> rebobinar
rewrite -> reescriure
rewriting -> reescriptura
run -> executar, pas
second-guess -> dubtar
sequencer -> seqüenciador
set -> establir
shell -> terminal
shorten -> escurçar
shorthand -> abreviatura
sign -> firmar
signature -> firma
slot -> ranura
source -> font, origen
sparse -> escàs
squash -> aixafar, aixafada
squash -> aixafar, aixafada
stage -> allistar, etapa
staging -> allistament
stale -> ranci
stash -> magatzem, emmagatzemar
stash-like -> tipus magatzem
stat -> fer stat
stray -> extraviat
stream -> corrent
strip -> despullar
stuck -> enganxat
subcommand -> subordre
subject -> assumpte
submodule -> submòdul
subtree -> subarbre
supply -> proveir
support -> permetre
supported -> compatible
suppress -> ometre
tagger -> etiquetador
thin -> prim
thorough -> exhaustiu
threading -> enfilada
timestamp -> marca de temps
tip -> punta
token -> fitxa
topic -> temàtic
track -> seguir
tracking -> seguiment
trailer -> remolc
treat -> tractar
tree-ish -> arbre
trim -> escurçar
unable -> no es pot
unborn -> no nascut
uncomment -> descomentar
undo -> desfer, desfet
unlink -> desenllaçar
unmerged -> sense fusionar
unparented -> sense mare
unregistered -> no registrat
unselect -> desseleccionar
unset -> desestablir
unstage -> desallistar
unstaged -> no allistat
unstashed -> sense emmagatzemar
unsupported -> no admès
untracked -> no seguit
untrusted -> no fiable
unusable -> inusable
upstream -> font
use -> usar, fer servir
verbose -> detallat
what now? -> què ara?
which one? -> quin dels dos?
wonderful -> meravellós
workflow -> flux de treball
writable -> escrivible
Tingueu en compte que moltes de les paraules del Git són molt
metafòrics o col·loquials, i els seus sentits no són obvis ni als
angloparlants. Però de totes maneres, estic obert a suggeriments per a
millorar la terminologia catalana.
-Alex
Més informació sobre la llista de correu Terminologia