[Terminologia] Get bookmarkled
Dídac Rios
didac a niorcs.com
dij oct 24 15:26:36 CEST 2013
Gràcies, a veure si trobo el context, perquè ara m'he trobat amb un text,
que sembla que utilitzen bookmarklet com a nom i se'm fa estrany traduir-ho
per "funció/funcionalitat" en aquest cas ja que crec que no quedaria gaire
clar.
A bookmarklet is a special kind of button you save to your browser's links
bar. This allows you to save any resource you find on the web to your
bookmarks, and optionally share it with your friends. To set it up, drag
the button below to your browser's links bar:
Comparteixo el que diu en Pau de deixar-ho tal qual, poder a falta d'algun
nom més òptim es la opció més encertada.
Per cert, no coneixia aquesta aplicació de Softcatalà!!
Una altra cosa, seria bo crec fer una revisió dels termes de
http://www.softcatala.org/recull.html per ampliar-ne els termes, poder
bookmarklet es una terme a tenir en compte i no és el primer cop que he
trobat en falta alguna cosa ... sap algú si està contemplat, qui ho porta?
El dia 24 d’octubre de 2013 15.00, Benny Beat <bennybeat a gmail.com> ha
escrit:
> Bones,
> Jo he fet servir el terme «funció» o «funcionalitat» segons el context
> quan oarlo precisament d'això als meus alumnes, atès que no ho veig adient
> tractar-ho com a complement o extensió (com ben dius és un fragment de
> codi), ni com a adreça d'interès (no ens porta enlloc, sinó que realitza
> una funcionalitat a la pàgina on ens trobem).
>
> No se si et servirà «baixa/aconseguiu aquesta funcionalitat» com a
> traducció per a «Get bookmarklet» o quelcom semblant...
>
> Els meus 5 cèntims,
> Benny.
> El dia 24/10/2013 14:46, "Dídac Rios" <didac.rios a gmail.com> va escriure:
>
>> Bona tarda,
>>
>> Estic intentant traduir una aplicació web i no em queda gaire clar com
>> podria traduir aquests dos conceptes
>>
>> Get bookmarklet
>> Get group bookmarklet
>>
>>
>> Com que tampoc he sabut trobar on està de l'aplicació aquest codi tampoc
>> puc ficar-ho en un context, a l'apartat de traducció està en el directori
>> de "bookmarks" (preferits) però tampoc em diu res que no sabés ja.
>>
>> Pels que no sapigueu que és això (com jo), pel que he trobat sembla ser
>> que els bookmarklets son bookmarks, però enlloc d'haver-hi una URI hi ha un
>> fragment de codi (normalment javascript), que fa alguna funció, per exemple
>> fer una cerca a una web, o el que es vulgui
>>
>> A veure si algú se li acut alguna cosa
>>
>> Moltes gràcies
>>
>> PS: l'aplicació es diu Elgg http://elgg.org/ i el CMS per a la traducció
>> està aquí: https://www.transifex.com/projects/p/Elgg
>>
>>
>>
>> --
>> Dídac Rios
>>
>> _______________________________________________
>> Terminologia mailing list
>> Terminologia a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>>
>>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
--
Dídac Rios
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20131024/a8f50baf/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Terminologia