[Terminologia] «Locate»

jp gine jpgine a gmail.com
dis gen 22 08:50:54 CET 2011


Ubicar és un verb forjat únicament en eSpanyol. Cal situar o localitzar

Le 2011 1 22 08:46, "Pau Iranzo" <paulists a gmail.com> a écrit :
> Bon dia,
>
> Traduint el programa «synapse» m'he trobat amb un dubte amb «Locate».
> Normalment sempre ho traduïm per «ubica» i variants. Però aquest
> «locate» té més el sentit de un «find» que no pas d'un «ubica». Les
> cadenes són:
>
> 1. Locate
> 2. Unable to find "locate" binary
> 3. Locate files with this name on the filesystem
>
> En la primera i la segona, «ubica» va bé. Però a la tercera queda una
> mica... estrany. Ho traduiríeu per «Ubica fitxers amb aquest nom al
> sistema de fitxers»? No creieu que «troba» o «cerca» seria més adient?
>
> Salut,
>
> Pau
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20110122/c3cc3dbf/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia