[Terminologia] «Locate»
Pau Iranzo
paulists a gmail.com
dis gen 22 08:45:39 CET 2011
Bon dia,
Traduint el programa «synapse» m'he trobat amb un dubte amb «Locate».
Normalment sempre ho traduïm per «ubica» i variants. Però aquest
«locate» té més el sentit de un «find» que no pas d'un «ubica». Les
cadenes són:
1. Locate
2. Unable to find "locate" binary
3. Locate files with this name on the filesystem
En la primera i la segona, «ubica» va bé. Però a la tercera queda una
mica... estrany. Ho traduiríeu per «Ubica fitxers amb aquest nom al
sistema de fitxers»? No creieu que «troba» o «cerca» seria més adient?
Salut,
Pau
Més informació sobre la llista de correu Terminologia