[Terminologia] Resum de Terminologia, vol 28, número 6
Lluc Potrony
Lluc.Potrony a uab.cat
dll oct 18 12:25:12 CEST 2010
Totalment d'acord amb en Josep. No homogeneitzem: estariem calcant una
ontologia anglesa i no catalana. Si el problema és alguna paraula amb
'rate' parlem-ne cas a cas. 'Rate' és una paraula tan comuna en
enginyeria i ciències (dures i toves) que segur que en trobarem
traduccions diferents segons el camp semàntic que treballem.
Lluc Potrony
Unitat de Terminologia
Servei de Llengües de la Universitat Autònoma de Barcelona
Edifici del Rectorat, planta baixa
08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
Tel. 93 581 14 77
Al 18/10/2010 12:00, En/na terminologia-request a llistes.softcatala.org
ha escrit:
> Envieu les aportacions de Terminologia a la llista de correu a
> terminologia a llistes.softcatala.org
>
> Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
> aneu a
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
> o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
> amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
> terminologia-request a llistes.softcatala.org
>
> Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
> a
> terminologia-owner a llistes.softcatala.org
>
> En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
> manera que sigui més específica que "Re: Contents of Terminologia
> digest..."
>
>
> Temes d'avui:
>
> 1. Re: xyz rate (JOSEP LLADONOSA CAPELL)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 18 Oct 2010 08:44:25 +0200
> From: JOSEP LLADONOSA CAPELL<jlladono a xtec.cat>
> Subject: Re: [Terminologia] xyz rate
> To: toniher a softcatala.cat, Llista per a discutir temes
> terminològics relatius a la informàtica
> <terminologia a llistes.softcatala.org>
> Message-ID:
> <AANLkTi=0T-F2SVwtDWLZcvEbecfzCc_vTBNXwv5uORon a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"
>
> Hola Toni,
>
> Personalment trobo que homogeneïtzar no s'hi escau. Seria com fer que a
> l'hora de parlar d'un cotxe, per exemple, evitéssim dir velocitat, consum, i
> sempre parléssim en unitats (km/h , l als 100 km,...) ;-)
>
> Tot i que TermCat contempla el "bit rate" com a taxa de bits (entesa com a
> velocitat màxima!), també tenim els (bps). Pel que fa al "frame rate" es fa
> servir molt la sigla FPS (frames per second), fotogrames per segon, i al
> "sample rate" (bé, el "sampling rate") és "freqüència de mostratge", que es
> mesura en Hz. Aquest darrer terme també es fa servir molt en l'electrònica.
>
> Salutacions, Josep
>
>
> El 17 d’octubre de 2010 1:06, Toni Hermoso Pulido
> <toniher a softcatala.cat>ha escrit:
>
>> Hola gent,
>>
>> arran de la traducció del Firefogg (http://www.firefogg.org)
>> http://firefogg.org/make/index.html
>>
>> http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&task=view&group=ext-addmediawizard-addmedia&language=ca&limit=100
>>
>>
>> m'he trobat amb termes com:
>>
>> * bit rate
>> * sample rate
>> * frame rate
>>
>> mirant a l'open-tran.eu o al Termcat em trobo amb certa diversitat #,
>> però personalment he preferit 'homogeneïtzar-ho' tot amb:
>>
>> * taxa de…
>>
>> Què en penseu? Crec que estaria bé incloure'ls al Recull.
>>
>> Salut,
>>
>> # frame rate: al Termcat «fotogrames per segon» (que seria més una
>> unitat, segons el meu parer)
>>
>> --
>> Toni Hermoso Pulido
>> http://www.cau.cat
>> _______________________________________________
>> Terminologia mailing list
>> Terminologia a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>>
> -------------- part següent --------------
> Un document HTML ha estat eliminat...
> URL:<http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20101018/d6159ce0/attachment.html>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
> Final de Resum de Terminologia, vol 28, número 6
> *************************************************
Més informació sobre la llista de correu Terminologia