[Terminologia] Resum de Terminologia, vol 22, número 2

Manuel Souto Pico m.soutopico a gmail.com
dim mar 2 19:23:56 CET 2010


Moltes gràcies, Lluç, per la teva aportació tan bon! Estic molt d'acord amb
el teu raonament.

I aprofito per demanar disculpes per les meves errades. Em sembla que el
correcte és "la ubicació" (sense contracció), a més de "dependent". Haig de
veure com aplicar el corrector ortogràfic en català als meus mails.

Aplicació sensible a la ubicació és la que més m'agrada a mí també.

Salut, Manuel




2010/3/2 Lluc Potrony <Lluc.Potrony a uab.cat>

>  Hola a tothom:
>
> Quant a *geolocalització* i derivats:
>
> Potser caldria diferenciar el *location-aware* quan es tracta de posicionament GPS amb quan es tracta de posicionament d'una impressora en una xarxa.
>
>  Crec que sí.
>
> Quant a les propostes:
>
>  aplicacions sensibles a l'ubicació
> aplicacions basades en l'ubicació
> aplicacions amb reconeixement d'/de l'ubicació
> aplicacions conscients de l'ubicació
> aplicacions depenents de l'ubicació
>
>
> *Aware* sempre és difícil de traduir al català (no hi té una equivalència
> unívoca).
>
> Jo estic per *(aplicació) sensible a l'ubicació*. Sensible, segons el
> diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans, té un acepció molt adecuada:
>
> *3 **3 *adj. [FIF] Que es modifica segons els agents o les influències
> exteriors. Una placa fotogràfica molt sensible.Un termòmetre sensible als
> menors canvis de temperatura.
>
> A més, és lèxicament transparent (se'n pot deduir el sentit de les seves
> parts).
> *
> *(*Aplicació*)* **basada en l'ubicació* sembla voler dir que s'ha
> desenvolupat segons una ubicació. Jo la descartaria perquè pot induir a
> confusió.
>
> (*Aplicació*)* amb** reconeixement d'* /* de l'ubicació* és un terme
> feixuc. Això vol dir que es bastant difícil que arreli i, si ho fa, serà
> modificada ràpidament per l'ús. Jo no la veig viable.
>
> (*Aplicació*)* **conscient de l'ubicació* és antropomòrfica i no li cal
> (tenim *sensible*). *Conscient* implica *consciència*, que implica
> psicologia, que al seu torn implica persona. És un terme acceptable però
> metafòric. La metàfora facilita la idea que les màquines pensen i tenen
> personalitat. Per una latra banda, *conscient de* insinua que és resultat
> de traduir *aware*. Ja que tenim la opció de *sensible*, jo el
> descartaria.
>
> (*Aplicació*)* dependent** *[*depenent]* de l'ubicació* descriu una
> relació de dependència. ¿És realment així? De totes maneres, diria que *dependent
> de* és poc pròpia del català. Igual que passava amb *conscient de*, *depenent
> de* deixa entreveure que és fruit de la traducció.
>
> Salutacions,
>
> Lluc Potrony
> Unitat de Terminologia
> Servei de Llengües
> Universitat Autònoma de Barcelona
> Edifici A, planta baixa
> 08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
>
> Tel. 93 581 14 77
> Fax: 93 581 20 00
>
>
>
> En/na terminologia-request a llistes.softcatala.org ha escrit:
>
> Envieu les aportacions de Terminologia a la llista de correu a
> 	terminologia a llistes.softcatala.org
>
> Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
> aneu a
> 	http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
> o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
> amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
> 	terminologia-request a llistes.softcatala.org
>
> Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
> a
> 	terminologia-owner a llistes.softcatala.org
>
> En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
> manera que sigui més específica que "Re: Contents of Terminologia
> digest..."
>
>
> Temes d'avui:
>
>    1. Re: location-aware (location-aware applications)
>       (Manuel Souto Pico)
>    2. Re: location-aware (location-aware applications)
>       (Manuel Souto Pico)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 2 Mar 2010 00:38:52 +0100
> From: Manuel Souto Pico <m.soutopico a gmail.com> <m.soutopico a gmail.com>
> Subject: Re: [Terminologia] location-aware (location-aware
> 	applications)
> To: Llista per a discutir temes terminològics relatius a la
> 	informàtica <terminologia a llistes.softcatala.org> <terminologia a llistes.softcatala.org>
> Message-ID:
> 	<8bb717a91003011538l5a0ac28dg6cb7e45ef4138a70 a mail.gmail.com> <8bb717a91003011538l5a0ac28dg6cb7e45ef4138a70 a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hola Albert,
>
> Moltes gràcies per la teva aportació. El terme 'geolocation' també existeix
> en anglès, em sembla haver-ho vist, però no sé si és el mateix. Si fos el
> mateix, quin és la teva proposta? Aplicacions amb geoposicionament? Perquè
> no aplicacions amb geolocalització?
>
> Salut, Manuel
>
> 2010/3/1 Albert Lombarte <alombarte a gmail.com> <alombarte a gmail.com>
>
>    Hola Manuel,
>
> Potser podria entrar un element més en el joc, que és "posicionament" i
> "geoposicionament". Aquestes aplicacions en realitat són capaces de
> GEOPOSICIONAR (terme nou?) via GPS o similar a un usuari. Potser caldria
> diferenciar el location-aware quan es tracta de posicionament GPS amb quan
> es tracta de posicionament d'una impressora en una xarxa.
>
> Els meus 5 cèntims
>
>
> El 1 de març de 2010 19:14, Manuel Souto Pico <m.soutopico a gmail.com> <m.soutopico a gmail.com> ha
> escrit:
>
>
>
>  Hola,
>
> Aquest terme (adjectiu: location-aware) apareix en la interfície o en la
> documentació del Fennec (Firefox per a telèfons mòbils), modificant el nucli
> "applications". El terme sencer és *location-aware applications*.
>
> En cap dels recursos que conec (CLUVI, Termcat, Softcatala, Microsoft
> Language Portal, Termium, etc.) he trobat equivalències en alguna llengua
> propera (gallec, espanyol, português, català). Cercant en pàgines web, he
> trobat diverses possibilitats en combinació amb diferents nuclis, però
> entenc que el concepte és el mateix, i aplicant-les al terme en qüestió les
> equivalències resultants són:
>
> aplicacions sensibles a l'ubicació
> aplicacions basades en l'ubicació
> aplicacions amb reconeixement d'/de l'ubicació
> aplicacions conscients de l'ubicació
> aplicacions depenents de l'ubicació
>
> Tinc més o menys clar el concepte, però m'agradaria conèixer les vostres
> preferències sobre les cinc opcions que proposo (des d'un punt de vista
> lingüístic).
>
> Moltes gràcies i una salutació, Manuel
>
> Algunes referencias:
>
> 1) location-aware service > servicios basados en localización (font:http://www.deiker.deusto.es/servlet/Satellite/Generico/1255955095063/_ingl/%231116242238644%231134736163022%231134736186159/0/c0/UniversidadDeusto/comun/render?tipoColeccion=Page
> )
>
> 2) Location Aware Printing > Impresión con reconocimiento de ubicación de
> red (font:http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324(WS.10).aspx <http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324%28WS.10%29.aspx><http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324%28WS.10%29.aspx> <http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324%28WS.10%29.aspx>
> )
>
> 3) location-aware services > servicios basados en localización (font:http://www.rediris.es/im/eventos/gt2004_1/iris-xmpp.pdf)
>
> 4) location-aware collaborative applications > aplicaciones cooperativas
> conscientes de la localización (font:http://www.infovis.net/printMag.php?num=190〈=1 <http://www.infovis.net/printMag.php?num=190%E3%80%88=1>)
>
> 5) Location Aware Browsing > Navegación Consciente de Localización (font:http://wiki.mandriva.com/es/2010_Lo_Nuevo)
>
> 6) location-aware services > servicios dependientes de la localización
> (font:http://altair.lcc.uma.es:8080/ronda2007/PresentacionJoseLuisPerez.pdf)
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing listTerminologia a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>        _______________________________________________
> Terminologia mailing listTerminologia a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>      -------------- part següent --------------
> Un document HTML ha estat eliminat...
> URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100302/7bc6c670/attachment-0001.htm> <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100302/7bc6c670/attachment-0001.htm>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Tue, 2 Mar 2010 00:53:31 +0100
> From: Manuel Souto Pico <m.soutopico a gmail.com> <m.soutopico a gmail.com>
> Subject: Re: [Terminologia] location-aware (location-aware
> 	applications)
> To: Llista per a discutir temes terminològics relatius a la
> 	informàtica <terminologia a llistes.softcatala.org> <terminologia a llistes.softcatala.org>
> Message-ID:
> 	<8bb717a91003011553n6fa3e104x362798ad248b29be a mail.gmail.com> <8bb717a91003011553n6fa3e104x362798ad248b29be a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hola Eduard,
>
> 2010/3/1 Eduard Gamonal <xadap2004 a gmail.com> <xadap2004 a gmail.com>
>
>    La traducció que havíem trobat a les pàgines del Firefox és
> "geolocalització".
>
>
>
>  Efectivament, sembla que és el mateix, a jutjar per les traduccions en
> diverses llengües. Acabo de trobar aquesta pàgina que no coneixia:http://www.mozilla.com/en/firefox/geolocation/
>
> en. Location-aware browsing
> gl. Navegación atenta á localización
> es. Navegación considerando la ubicación
> ca. Navegació amb geolocalització integrada
> pt. Geolocalização de navegação
> fr. Navigation avec géocalisation intégrée
>
> Curiosament les versions en castellà i portuguès em semblen les pitjors. La
> catalana i la francesa són iguals.
>
> És interessant potser destacar que en anglès fan servir els termes
> 'location' and 'geolocation'.
>
> en construccions com "location-aware browsing" jo vaig proposar «navegació
>
>
>  conscient de la ubicació» . Com a antecedent per a això vaig trobar una
> assignatura de la FIB (UPC) anomenada «programació conscient de
> l'arquitectura».
>
>
>
>  Ni la teva proposta ni la que es va fer servir finalment a la traducció
> d'aquesta pàgina (almenys) no apareixen al recull de termes de Softcatalà.
>
>
>
>  els francesos fan servir una traducció similar.
>
>
>
>  Si.
>
> Gràcies, i bona nit.
> Manuel
>
>
>
>  2010/3/1 Albert Lombarte <alombarte a gmail.com> <alombarte a gmail.com>
>
> Hola Manuel,
>
>
>  Potser podria entrar un element més en el joc, que és "posicionament" i
> "geoposicionament". Aquestes aplicacions en realitat són capaces de
> GEOPOSICIONAR (terme nou?) via GPS o similar a un usuari. Potser caldria
> diferenciar el location-aware quan es tracta de posicionament GPS amb quan
> es tracta de posicionament d'una impressora en una xarxa.
>
> Els meus 5 cèntims
>
>
> El 1 de març de 2010 19:14, Manuel Souto Pico <m.soutopico a gmail.com> <m.soutopico a gmail.com> ha
> escrit:
>
>
>
>  Hola,
>
> Aquest terme (adjectiu: location-aware) apareix en la interfície o en la
> documentació del Fennec (Firefox per a telèfons mòbils), modificant el nucli
> "applications". El terme sencer és *location-aware applications*.
>
> En cap dels recursos que conec (CLUVI, Termcat, Softcatala, Microsoft
> Language Portal, Termium, etc.) he trobat equivalències en alguna llengua
> propera (gallec, espanyol, português, català). Cercant en pàgines web, he
> trobat diverses possibilitats en combinació amb diferents nuclis, però
> entenc que el concepte és el mateix, i aplicant-les al terme en qüestió les
> equivalències resultants són:
>
> aplicacions sensibles a l'ubicació
> aplicacions basades en l'ubicació
> aplicacions amb reconeixement d'/de l'ubicació
> aplicacions conscients de l'ubicació
> aplicacions depenents de l'ubicació
>
> Tinc més o menys clar el concepte, però m'agradaria conèixer les vostres
> preferències sobre les cinc opcions que proposo (des d'un punt de vista
> lingüístic).
>
> Moltes gràcies i una salutació, Manuel
>
> Algunes referencias:
>
> 1) location-aware service > servicios basados en localización (font:http://www.deiker.deusto.es/servlet/Satellite/Generico/1255955095063/_ingl/%231116242238644%231134736163022%231134736186159/0/c0/UniversidadDeusto/comun/render?tipoColeccion=Page
> )
>
> 2) Location Aware Printing > Impresión con reconocimiento de ubicación de
> red (font:http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324(WS.10).aspx <http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324%28WS.10%29.aspx><http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324%28WS.10%29.aspx> <http://technet.microsoft.com/es-es/library/ee424324%28WS.10%29.aspx>
> )
>
> 3) location-aware services > servicios basados en localización (font:http://www.rediris.es/im/eventos/gt2004_1/iris-xmpp.pdf)
>
> 4) location-aware collaborative applications > aplicaciones cooperativas
> conscientes de la localización (font:http://www.infovis.net/printMag.php?num=190〈=1 <http://www.infovis.net/printMag.php?num=190%E3%80%88=1>)
>
> 5) Location Aware Browsing > Navegación Consciente de Localización (font:http://wiki.mandriva.com/es/2010_Lo_Nuevo)
>
> 6) location-aware services > servicios dependientes de la localización
> (font:http://altair.lcc.uma.es:8080/ronda2007/PresentacionJoseLuisPerez.pdf)
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing listTerminologia a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>          _______________________________________________
> Terminologia mailing listTerminologia a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>        _______________________________________________
> Terminologia mailing listTerminologia a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>      -------------- part següent --------------
> Un document HTML ha estat eliminat...
> URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100302/10c105b4/attachment.htm> <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100302/10c105b4/attachment.htm>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing listTerminologia a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
> Final de Resum de Terminologia, vol 22, número 2
> *************************************************
>
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100302/e9d6a1b6/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia