[Terminologia] Suggeriments del TERMCAT

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dis jun 19 20:52:27 CEST 2010


Ep

El 19/06/2010 19:23, en/na Sílvia Miranda ha escrit:
>> a) Termes: notebook i netbook.
>>
>> Al TERMCAT apareixen traduïts així:
>>
>> notebook; ordinador portàtil; m
>> netbook; ordinador personal ultraportàtil, m
>>      
>> Penso que l'adaptació de netbook és innecessàriament llarga i el matís
>> 'personal' no veig necessari.
>> Addicionalment, entenc que si a notebook no li diem 'ordinador
>> personal portàtil'.
>>      
> +1
>
> Jo també penso que el matís "personal" no cal. De fet, només calia fins
> fa 20 anys, quan els Personal Computers eren una minoria; tot i que es
> continuen utilitzant les signes "PC", no té gaire sentit parlar
> d'"ordinadors personals de sobretaula" i "ordinadors personals
> portàtils".
>
> La traducció procedeix d'una recerca duta a terme pel Servei de
> Consultes, però no diu quines fonts han consultat per arribar a la
> traducció que proposen. Per tant, es pot "rebatre" perfectament. Per
> cert, al portal terminològic de Microsoft també s'utiliza "ordinador
> ultraportàtil".
>    
+1
>    
>> 2) El TERMCAT tradueix:
>>
>> deprecated; desfasat; m
>>
>> Penso que és més habitual en informàtica parlar d'obsolet o en desús.
>>      
> No ho tinc tan clar. En anglès fan una distinció entre "deprecated" i
> "obsolete". Per exemple, al llibre «Unicode explained», de l'editorial
> o'Reilly, diuen:
>
> «A deprecated character is a character that has been included in Unicode
> but declared as deprecated in the Unicode standard. This indicates a
> strong recommendation that the character not be used.
> [...] In may other standards, the term "deprecated" contains a warning
> that deprecated constructs may, and probably will, be removed from
> future versions of the standard».
> [...]
> «An obsolete character is a character that is not used in new texts
> anymore but has been included into Unicode due to its historical usage.
> Obsolete characters are not deprecated, as a rule. It is quite
> appropriate to use an obsolete character when writing text that
> discusses old texts that contain the character».
>
> Al glossari del Wordpress [2] també fan aquesta distinció:
>
> «Deprecated functions or template tags are no longer supported, and will
> soon be obsolete».
>
> "Deprecation" a la Wikipedia [3]:
>
> «In computer software or authoring programs standards and documentation,
> the term deprecation is applied to software features that are superseded
> and should be avoided».
>
> Penso que val la pena de mantenir aquesta distinció. Potser
> "desaconsellat" seria una traducció més acurada de "deprecated" i
> "obsolet" o "en desús", d'"obsolete" (tot i que, en algun context
> concret, pot ser que s'escaigui més traduir "deprecated" per "obsolet").
>
> [1] http://books.google.cat/books?id=PcWU2yxc8WkC&pg=PA181&dq=obsolete
> +vs.+deprecated&hl=ca&ei=JPUcTLqrE46MOO2fla8M&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CC8Q6AEwAg#v=onepage&q=obsolete%20vs.%20deprecated&f=false
> [2] http://codex.wordpress.org/Glossary
> [3] http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
>    
Ep
D'acord en descartar "obsolet" per les raons que indiques.
Ara bé, jo m'inclinaria per "en desús".
Perquè no "desaconsellat"? Doncs perquè realment t'està dient que "no és 
recomanable que ho utilitzis" *però* no n'indica el motiu pel qual se'n 
desaconsella l'ús. En canvi, "en desús" queda clar la connotació que és 
perquè s'està deixant de fer servir.

>    
>> 3) El TERMCAT tradueix:
>>
>> namespace; espai de nom; m
>>
>> Penso que és més correcte "espai de noms" ja que és un espai per un
>> conjunt de noms (en C# classes, estructures, etc).
>>
>>      
> Hi estic d'acord.
>    

+1
De fet, al mateix Termcat:
/en/  address space
/ca/  espai d'adreces, m
(en plural)

salut
jordi s
>    
>> Ja direu que en penseu
>>
>> La idea és anar recollir aquestes petits punts de discrepància i fer
>> arribar un missatge al TERMCAT més endavant perquè ho tinguin en
>> consideració.
>>
>>      
> Perfecte.
>
>    
>> Atentament,
>>      
>    
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100619/51797877/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia