[Terminologia] Track / ruta / camí / recorregut

Ferran Roig ferro66 a ya.com
dim des 7 19:32:55 CET 2010


Jo tinc un GPS que utilitza Track i Ruta. La ruta és la unió en línia 
recta de dos o més punts, en canvi, el Track ressegueix amb precisió el 
camí fet o per fer.
Jo parlo més des del punt de vista d'un excursionista i crec que ruta 
encaixa més per als conductors, no pas per  la gent que anem a peu i 
segons dius, el programa serveix tant per anar a peu com en cotxe o 
bicicleta.

Sort!
Ferran

Al 07/12/2010 18:59, En/na Pau Iranzo ha escrit:
> Bones,
>
> Ara per ara he optat per ruta, tot i que és un terme que podem canviar 
> en qualsevol moment. Totes les solucions que s'han donat ací crec que 
> s'apropen d'una o altra manera al mateix significat. He optat per 
> «ruta» simplement perquè és curta i té un sentit força clar a tots els 
> diàlegs. Adjunte el fitxer amb el fitxer de traducció si voleu fer una 
> ullada.
>
> Algú té alguna idea de com ho tradueixen els sistemes gps com el 
> tomtom o el mateix google? Ho dic perquè tots els termes són més o 
> menys vàlids. Es tracta de triar-ne un i endavant!
>
> Salut,
>
> Pau
>
> El 7 de desembre de 2010 17:56, Ferran Roig <ferro66 a ya.com 
> <mailto:ferro66 a ya.com>> ha escrit:
>
>     Hola  a tothom,
>     Un Track és una línia de punts vectorials en tres eixos dibuixada
>     sobre un mapa per mostrar el camí que hem fet o volem fer. Per
>     tant, penso que la traducció més precisa és Trajecte.
>     Sort!
>     Ferran
>
>     Al 07/12/2010 11:20, En/na Josep Ma. Ferrer ha escrit:
>
>         El 05-12-10, a les 23:21, Pau va escriure:
>
>             Bona nit,
>
>             Estic traduint una aplicació que enregistra per GPS els
>             punts d'un
>             recorregut/ruta/camí a peu, bici, cotxe, etc.
>
>             La qüestió és que el terme principal de l'aplicació és
>             «track». Tenim
>             cadenes del tipus:
>
>             <string name="start_recording">Record track</string>
>             <string name="list_tracks">Tracks</string>
>             <string name="delete_all_tracks">Delete all tracks</string>
>             <string name="choose_track_message">Please select the track to
>             view</string>
>
>             Entenc que aquest significat no és informàtic, amb la qual
>             cosa el
>             recull de SC no ens serveix. El primer que he pensat, a
>             nivell pràctic
>             és «recorregut» ja que personalment considere que és el
>             que més s'ajusta
>             al que s'està fent. Potser «ruta» o «camí» també servirien.
>
>             Quin posaríeu?
>
>         Trajecte
>
>         Segons el DIEC: Camí que recorre algú o alguna cosa en anar
>         d’un punt a un
>         altre.
>
>             Salut,
>
>             Pau
>
>         _______________________________________________
>         Terminologia mailing list
>         Terminologia a llistes.softcatala.org
>         <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org>
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>     _______________________________________________
>     Terminologia mailing list
>     Terminologia a llistes.softcatala.org
>     <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org>
>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20101207/b8b4b740/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia