[Recull] Actualització del Termcat: repositoy = repositori

Sílvia Miranda silvia a softcatala.cat
div abr 11 10:29:05 CEST 2008


Hola,

Acabo de veure això al lloc web del Termcat [1]:

*"És adequada la forma repositori en informàtica?* - 09/04/08

El Consell Supervisor del TERMCAT ha normalitzat el terme *repositori* per a
designar el sistema informàtic on s'emmagatzema la informació d'una
organització amb la finalitat que els seus membres la puguin compartir.

Es tracta d'un calc de l'anglès *repository* (del llatí *repositorium*,
derivat de *reponere* 'tornar a posar, reposar, restablir, restituir'), que
es pot considerar una forma lingüísticament adequada en català pel seu
origen llatí. De fet, es documenta, sense definició, en el *Diccionari
etimològic i complementari de la llengua catalana* de Joan Coromines.

 Es constata que és el terme utilitzat dins de l'àmbit per a denominar el
concepte i que és una forma semànticament molt precisa a diferència de
l'alternativa *dipòsit*, que ha estat la forma difosa fins ara pel TERMCAT a
través del Cercaterm.

Aviat podreu consultar la fitxa completa d'aquest terme al
Cercaterm<http://www.termcat.cat/>
."

Actualment, el Recull inclou el terme "dipòsit" com a traducció de
"repository". Cal decidir si volem canviar el terme o si preferim conservar
el terme "dipòsit".

Personalment, no em fa res adoptar el terme "repositori"; tot i que
"dipòsit" m'agrada, el canvi està ben argumentat.

Què en penseu?

Salut,

sílvia

[1] Referència: http://www.termcat.cat/societat/consulta.htm
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20080411/ad0857a5/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia