[Recursos] recursos.softcatala.org - feedback, suggeriments...
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
diu oct 27 22:53:41 CET 2013
Ep
Va fent millor pinta! Algunes coses
- Totes les memòries són EN->CA, per tant, per què no especificar-ho als
radio buttons:
Cerca a l'original --> Cerca a l'original (anglès)
Cerca a la traducció --> Cerca a la traducció (català)
- A dalt de tot de la pàgina, potser posar-hi un enllaç cap a la fitxa del
rebost de la memòria de traducció de SC? De fet, entenc que quan aquesta
pàgina vagi a missa, potser no tindrà sentit fer la memòria per separat,
no? Potser la fitxa de la memòria de traducció del Rebost enllaçarà aquí a
recursos.sc..?
- Al RECULL (ja sé que no toca aquí, sorry, però hi té relació): al
capdamunt, posar-hi un enllaç a la fitxa de la memòria de traducció o bé
directament a recursos.sc.
- Continuo pensant que la llista de programes hauria de ser una taula amb
checkboxes, una cosa així, amb diversos "àmbits de cerca" predefinits:
Àmbit de cerca: [dropdown list]
[dropdown list] = Tots els projectes
Només projectes de SC
..?
Personalitzat [això es posaria sol si l'usuari
marca caselles que no corresponen a un àmbit determinat]
Quan l'usuari selecciona un àmbit, es marquen les caselles dels projectes
corresponents.
Si l'usuari marca caselles de projectes específics, àmbit de cerca es posa
a "Personalitzat"
La taula de selecció dels projectes s'aprofitaria per afegir-hi les opcions
de baixar la memòria.
- Opció de "Baixa les memòries dels projectes seleccionats" (si s'arriba a
fer que l'usuari pugui seleccionar projectes)
- Sobre les columnes Fitxer PO i Fitxer TMX:
Jo les eliminaria i potser ho posaria en al final de la fila de cada
projecte: "Baixa la memòria" i d'aquí et desplegaria les opcions: Baixa en
format PO/ Baixa en format TMX / Baixa en ambdós formats.
Caldria una explicació de les columnes "Fitxer PO" i "Fitxer TMX". L'usuari
pot no saber què és què. Potser la mateixa que la de la fitxa del rebost?
La pantalla de resultats de cerca cal millorar-la estèticament :-D
Baixeu les memòries de traducció per poder-les configurar al vostre
programa de traducció habitual.
--> Baixeu les memòries de traducció per poder-les afegir al vostre
programa de traducció habitual.
Molt bona feina!
salut
jordi s
El dia 27 d’octubre de 2013 21.40, Joan Montané <joan a montane.cat> ha
escrit:
>
>
>
> El dia 27 d’octubre de 2013 21.03, Joan Montané <joan a montane.cat> ha
> escrit:
>
>
>> Diguem si falta alguna cosa del que pensaves. He aprofitat per canviar
>>> els dos botons per radio buttons per ara.
>>>
>>>
>>
> Un projecte que es podria valorar afegir: ownCloud, al Transifex [1],
> alternativa lliure al Dropbox.
>
> Joan Montané
>
> [1] https://www.transifex.com/projects/p/owncloud/
>
>
>
> _______________________________________________
> Recursos mailing list
> Recursos a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/recursos
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/recursos/attachments/20131027/f0ce9cad/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Recursos