[Recursos] Memòria de traducció - actualització agost
Pau Sellés i Garcia
pau.selles a josoc.cat
dis ago 17 10:31:14 CEST 2013
Al 12/08/13 22:25, En/na Jordi Mas ha escrit:
> Al 12/08/2013 21:45, En/na Joan Montané ha escrit:
>> El 10/08/2013 18.43, "Jordi Mas" <jmas a softcatala.org
>> <mailto:jmas a softcatala.org>> va escriure:
>> > On em cal ajuda:
>> >
>> > 1) Si podem mirar el fitxer JSON i si determineu que ens cal afegir
>> cap projecte o fitxer.
>> >
>>
>> Un candidat a afegir seria, per exemple, el JOSM, que és de temàtica
>> prou diferent. Diversos membres de SC hi hem col·laborat en la
>> traducció. Tot i que pel Launchpad corre gent que accepta traduccions
>> automàtiques, crec que de les darreres repassades ha millorat bastant.
>>
>> Si no ve d'una setmana, en 10 dies, més o menys, podria mirar
>> d'afegir-lo al JSON i crear-ne la fitxa al Rebost, ja posats, :-)
>>
>> https://translations.launchpad.net/josm/+translations
>
> Sí, pots editar el fitxer JSON tu mateix.
>
> Jo el criteri que usat per decidir si incorporo un programa ha estat:
>
> 1) Que la traducció sigués la guia d'estil de Softcatalà
>
> 2) Que fos un projecte de Softcatalà [1]
Hola Jordi.
He actualitzat la llista de projectes de Softcatalà.
>
> En aquest sentit, si és un projecte que estem contribuint caldria
> potser revisar el punt 2), també podem debatre el criteri.
>
> Atentament,
>
> Jordi,
>
> [1] http://www.softcatala.org/wiki/Projectes
>
>
--
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
pau.selles a josoc.cat
----------------------
Més informació sobre la llista de correu Recursos