[Recull] nested

Joaquim Perez noguer a gmail.com
dim mar 18 00:37:01 CET 2008


Nested està traduït al recull com a "imbricar" de l'anglès "imbricate" que
té una definició en anglès un xic diferent de "nested".

Al castellà utilitzen "anidar", i en català he trobat alguns texts que
parlen d'"aniuar"

però he vist que ni una ni l'altre forma són recomanades segons aquesta
discussió del terme a l'UB:
http://www2.ub.edu/assessling/cgi/consultes/resposta.pl?consultes_id=319

No hi ha cap solució millor ?

Quim.
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/recull/attachments/20080318/6a339b3a/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu Recull