[Recull] nested

Josep Lladonosa Capell jlladono a xtec.cat
dim mar 18 21:10:45 CET 2008


Hola Joaquim,

Tot i els comentaris a la UB (on es basen en una única de les accepcions 
possibles de "niar")
jo trobo correcte "niat" o "niada".

En el cas de funcions de programació "nested functions" el terme indica 
que una funció està "ubicada" dins una altra, l'equivalent a un "ocell" 
que prepara el niu per al seu "pollet"?

Jo trobo que la idea de "niat" expressa bé el sentit.


En/na Joaquim Perez ha escrit:
> Nested està traduït al recull com a "imbricar" de l'anglès "imbricate" 
> que té una definició en anglès un xic diferent de "nested".
>
> Al castellà utilitzen "anidar", i en català he trobat alguns texts que 
> parlen d'"aniuar"
>
> però he vist que ni una ni l'altre forma són recomanades segons 
> aquesta discussió del terme a l'UB:
> http://www2.ub.edu/assessling/cgi/consultes/resposta.pl?consultes_id=319
>
> No hi ha cap solució millor ?
>
> Quim.
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Recull mailing list
> Recull a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/recull
>   


-- 
--
Salutacions...Josep
http://www.geocities.com/SiliconValley/Horizon/1065/
--





Més informació sobre la llista de correu Recull