[Mozilla] Traducció del firefox 30 al 99%
R. Torrents
r.torrents a gmail.com
dll mar 17 20:22:25 CET 2014
Resposta agraïda, però no sé si prou clara per a un aprenent com jo. Suposo
que ara teniu prou feina si es tracta d'enllestir una actualització. Més
endavant sí que agrairé alguna explicació sobre les cadenes de
https://l10n.mozilla.org/teams/ca#webdashboard
que anuncies.
No voldria que el meu oferiment és una frivolitat.
Ramon
>> Aquesta pressa s'ha degut a que faltaven 24h per enviar la feina.
>>
>> **traducció del programari**
>>
>> Les cadenes de les aplicacions es tradueixen a
>> http://pootle.softcatala.org . aquí la gent fa o bé enviaments, o bé
>> suggeriments.
>> els suggeriments els revisem toni, jordi i jo i vigilem que tot compleixi
>> la guia d'estil, per exemple.
>> Quan la gent s'hi acostuma i fa pocs errors, donem uns permissos més alts
>> perquè no calgui passar per aquest filtre.
>>
>> caldria veure si el pootle permet mostrar les paraules modificades entre
>> unes dates concretes. toni, et sona si es pot?
>>
>> **traducció de la web**
>> aquí sí que és més fàcil fer revisió perquè tot es mostra en format de
>> text i de manera continuada.
>> Aquí es notifiquen noves cadenes per la web
>> https://l10n.mozilla.org/teams/ca#webdashboard
>> Normalment la gent es baixa el fitxer i el tradueixen, i si tenen dubtes
>> els envien per la llista.
>> Habitualment cal coordinar-se amb josep sanchez papapep, o jo mateix.
>> En aquest cas és imprescindible NO EDITAR AQUEST FITXER AMB EL BLOC DE
>> NOTES de windows.
>> Cal fer-ho amb un editor de debò, com notepad++ o gedit/kedit/kate per a
>> linux.
>>
>> Pots parlar amb en papapep perquè et guii en com fer una revisió dels
>> textos més recents o, millor encara, més visibles. Com ho veieu?
>>
>>
>>>
>>>
>>>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20140317/c5ab27ad/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla