[Mozilla] Dubtes de traducció ("Mobilizer" i "Look ahead")

Eduard Gamonal egamonal a softcatala.cat
dll set 30 10:38:47 CEST 2013


perfecte!

l'únic inconvenient és que "mireu endavant" no hi cap, però ho arreglen amb
CSS. si hi ha alguna traducció més curta, encara som a temps de posar-la


2013/9/30 Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com>

>  Ep
> Ja ho veig solucionat a:
> <https://www-demo3.allizom.org/b/ca/?v=2><https://www-demo3.allizom.org/b/ca/?v=2>
> (també he aprofitat per canviar allò de "Internet viu" que comentava ahir)
>
> Aquí ja no es queixa de cap fitxer:
> <http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca><http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca>
>
> Apa, interpreto que de moment tot ok!
> Gràcies a tothom!
>
> salut
> jordis
>
>
> El 30/09/2013 10:05, Jordi Serratosa ha escrit:
>
> ep
> ja he enviat tots els .lang correctes dels quals es queixava el l10n
> dashboard que hi havia cadenes sense traduir.
> Els bugs són:
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921983
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921982
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921978
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921973
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921972
>
>
> El 30/09/2013 9:46, Eduard Gamonal ha escrit:
>
> oops ens hem solapat
> p.ex. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921972
>  en pascal farà push quan els vegi tots
>
>  la web es publica durant el dia amb l'hora de california.
>
>
>
> 2013/9/30 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>
>
>> ho estem arreglant amb en pascal per IRC
>>
>>
>> 2013/9/30 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>
>>
>>>
>>>
>>>
>>>  2013/9/30 Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com>
>>>
>>>>  Però si al fitxer que vas pujar ahir aquestes cadenes estaven
>>>> traduïdes, llavors vol dir que el fitxer que li falten les cadenes (Look
>>>> Ahead, etc.)  *no* és el més recent, no?
>>>>
>>>
>>>  o que no es va enviar el meu fitxer i no ho vaig veure
>>>
>>>
>>>>  No sé si vas tocar alguna altra línia, per això tinc dubtes sobre si
>>>> utilitzar el home.lang que enllacen ells, per si no és el més recent.
>>>>
>>>
>>>  jo diria que no. el fitxer era el més recent perquè si no no et deixa
>>> fer commit i és el mateix amb què hem treballat l'última setmana amb les
>>> traduccions de l'anna, josep i meves.
>>>
>>>
>>>>  Tens el .lang que vas pujar ahir? Estava traduït "Look ahead" i les
>>>> altres cadenes?
>>>>
>>>  el tinc a casa i sóc a la feina :)
>>>
>>>>
>>>> Per això dic
>>>>
>>>> El 30/09/2013 9:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>>>
>>>> però si vaig fer commit ahir abans d'enviar el correu. Potser no m'hi
>>>> vaug fixar u va sortir algun error.
>>>> Al lamgchecker diu la url dels repositoris dels fitxers. El problema es
>>>> que diria que nomes toni i jo, i potser benny, tenim permisos per fer
>>>> commits. Si ningú pot fer commit es pot obrir un bug amb la traduccio
>>>> adjubta i ells copien el fitxer on toca
>>>> El 30/09/2013 8:57, "Jordi Serratosa" <jordis.lists a gmail.com> va
>>>> escriure:
>>>>
>>>>>  Ep
>>>>> Sobre el home.lang, aquí:
>>>>> <http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca><http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca>
>>>>> veig que diu:
>>>>>
>>>>> mozorg/home.lang<http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca#mozorg/home.lang> Strings
>>>>> identical to English:
>>>>>
>>>>>    - <i>Look</i> ahead
>>>>>    - Look ahead
>>>>>    - Mozilla Festival
>>>>>    - Become a Mobilizer today.
>>>>>
>>>>>  Que, tal com comentava l'Anna, és el que discutíem aquí i que pensava
>>>>> que ja havíem resolt.
>>>>> Però no sé si tu Edu (o algú altre?) ahir vas enviar alguna correcció
>>>>> dels fitxers.
>>>>> No sé on mirar quins són els fitxers .lang que vas enviar aquest cap
>>>>> de setmana.
>>>>> Si em poso a modificar aquest que m'apareix a la pàgina web de dalt,
>>>>> no sé si estic editant un fitxer obsolet o si és l'últim :-/
>>>>> On es mira?
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> El 30/09/2013 8:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>>>>
>>>>> Jo no podré fer commit fins les 9 de la nit. No tinc les claus a la
>>>>> feina.
>>>>> A home.labg pensava que estava tot. Què falta?
>>>>> Jordi, es pot però al vespre. Potser algú altre pot reparar-ho abans.
>>>>> El 30/09/2013 2:15, "Jordi Serratosa" <jordis.lists a gmail.com> va
>>>>> escriure:
>>>>>
>>>>>>  Ep
>>>>>> Hi ha temps de solucionar això?
>>>>>>
>>>>>> viu ---> viva !!!
>>>>>> Tot i que és femení, "Internet" normalment s'escriu sense article. Jo
>>>>>> posaria:
>>>>>> "treballem per mantenir Internet viva i accessible"
>>>>>>
>>>>>> salut
>>>>>> jordi s
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> El 30/09/2013 1:57, Anna Rosich Soler ha escrit:
>>>>>>
>>>>>>  D'acord!
>>>>>>
>>>>>>  Abans he coincidit amb en Pascal a l'IRC i m'ha comentat que al
>>>>>> fitxer home.lang hi havia algunes frases sense traduir. Són les d'aquests
>>>>>> dubtes, no sé si les voleu editar i traduir ;) Que m'ha dit que demà es
>>>>>> publica la pàgina o alguna cosa així!
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> El dia 30 de setembre de 2013 0.10, Eduard Gamonal <
>>>>>> egamonal a softcatala.cat> ha escrit:
>>>>>>
>>>>>>> s'ha quedat com "mireu endavant", de moment
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2013/9/26 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>
>>>>>>>
>>>>>>>>  1. ok
>>>>>>>>
>>>>>>>>  2. i "mireu endavant" ?
>>>>>>>>
>>>>>>>>  jo no canviaria "mirar" per un altre verb en previsió de nous
>>>>>>>> jocs de paraules o de gràfics de marketing fent gracietes amb "mirar".
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>  2013/9/26 Anna Rosich Soler <arosichsoler a gmail.com>
>>>>>>>>
>>>>>>>>>     Hola!
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Estic traduint la home page i hi ha un parell de cadenes que
>>>>>>>>> contenen eslògans. L'Eduard m'ha comentat que encara no s'havia decidit
>>>>>>>>> quina en seria la traducció. Hi he estat pensant i us voldria proposar les
>>>>>>>>> meves traduccions, a veure què us semblen.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 1) "Become a Mobilizer today."
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  En Pascal m'ha dit això: "so there is a play on words on this one
>>>>>>>>> because it means engaging people (to mobilize) but also to get them on
>>>>>>>>> mobile (Android / FxOS)"
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  Així doncs, jo aviat pensat de traduir "Mobilizer" com
>>>>>>>>> "mobilitzador", del verb "mobilitzar" i de la paraula "mòbil".
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2)
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  "Look ahead"
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  He fet una traducció literal i també m'he basat en les
>>>>>>>>> traduccions d'altres idiomes per a aquesta cadena: Die Zukunft im Blick /
>>>>>>>>> Mira hacia el futuro / Regardez l'avenir / Contempla l'avegnir
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  Què us sembla "Mireu cap al futur". No tinc clar que com a
>>>>>>>>> eslògan funcioni...
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Tota aportació o crítica serà benvinguda :-)
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  Anna
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  ____________________________________________________
>>>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>>> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>> ___________________________________________________
>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>
>>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/2ce456d0/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: no disponible
Type: image/png
Size: 179146 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/2ce456d0/attachment.png>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla