[Mozilla] Dubtes de traducció ("Mobilizer" i "Look ahead")

Eduard Gamonal egamonal a softcatala.cat
dll set 30 09:43:07 CEST 2013


ho estem arreglant amb en pascal per IRC


2013/9/30 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>

>
>
>
> 2013/9/30 Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com>
>
>>  Però si al fitxer que vas pujar ahir aquestes cadenes estaven traduïdes,
>> llavors vol dir que el fitxer que li falten les cadenes (Look Ahead, etc.)
>> *no* és el més recent, no?
>>
>
> o que no es va enviar el meu fitxer i no ho vaig veure
>
>
>>  No sé si vas tocar alguna altra línia, per això tinc dubtes sobre si
>> utilitzar el home.lang que enllacen ells, per si no és el més recent.
>>
>
> jo diria que no. el fitxer era el més recent perquè si no no et deixa fer
> commit i és el mateix amb què hem treballat l'última setmana amb les
> traduccions de l'anna, josep i meves.
>
>
>> Tens el .lang que vas pujar ahir? Estava traduït "Look ahead" i les
>> altres cadenes?
>>
> el tinc a casa i sóc a la feina :)
>
>>
>> Per això dic
>>
>> El 30/09/2013 9:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>
>> però si vaig fer commit ahir abans d'enviar el correu. Potser no m'hi
>> vaug fixar u va sortir algun error.
>> Al lamgchecker diu la url dels repositoris dels fitxers. El problema es
>> que diria que nomes toni i jo, i potser benny, tenim permisos per fer
>> commits. Si ningú pot fer commit es pot obrir un bug amb la traduccio
>> adjubta i ells copien el fitxer on toca
>> El 30/09/2013 8:57, "Jordi Serratosa" <jordis.lists a gmail.com> va
>> escriure:
>>
>>>  Ep
>>> Sobre el home.lang, aquí:
>>> <http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca><http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca>
>>> veig que diu:
>>>
>>> mozorg/home.lang<http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca#mozorg/home.lang> Strings
>>> identical to English:
>>>
>>>    - <i>Look</i> ahead
>>>    - Look ahead
>>>    - Mozilla Festival
>>>    - Become a Mobilizer today.
>>>
>>>  Que, tal com comentava l'Anna, és el que discutíem aquí i que pensava
>>> que ja havíem resolt.
>>> Però no sé si tu Edu (o algú altre?) ahir vas enviar alguna correcció
>>> dels fitxers.
>>> No sé on mirar quins són els fitxers .lang que vas enviar aquest cap de
>>> setmana.
>>> Si em poso a modificar aquest que m'apareix a la pàgina web de dalt, no
>>> sé si estic editant un fitxer obsolet o si és l'últim :-/
>>> On es mira?
>>>
>>>
>>>
>>> El 30/09/2013 8:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>>
>>> Jo no podré fer commit fins les 9 de la nit. No tinc les claus a la
>>> feina.
>>> A home.labg pensava que estava tot. Què falta?
>>> Jordi, es pot però al vespre. Potser algú altre pot reparar-ho abans.
>>> El 30/09/2013 2:15, "Jordi Serratosa" <jordis.lists a gmail.com> va
>>> escriure:
>>>
>>>>  Ep
>>>> Hi ha temps de solucionar això?
>>>>
>>>> viu ---> viva !!!
>>>> Tot i que és femení, "Internet" normalment s'escriu sense article. Jo
>>>> posaria:
>>>> "treballem per mantenir Internet viva i accessible"
>>>>
>>>> salut
>>>> jordi s
>>>>
>>>>
>>>> El 30/09/2013 1:57, Anna Rosich Soler ha escrit:
>>>>
>>>>  D'acord!
>>>>
>>>>  Abans he coincidit amb en Pascal a l'IRC i m'ha comentat que al fitxer
>>>> home.lang hi havia algunes frases sense traduir. Són les d'aquests dubtes,
>>>> no sé si les voleu editar i traduir ;) Que m'ha dit que demà es publica la
>>>> pàgina o alguna cosa així!
>>>>
>>>>
>>>> El dia 30 de setembre de 2013 0.10, Eduard Gamonal <
>>>> egamonal a softcatala.cat> ha escrit:
>>>>
>>>>> s'ha quedat com "mireu endavant", de moment
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/9/26 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>
>>>>>
>>>>>>  1. ok
>>>>>>
>>>>>>  2. i "mireu endavant" ?
>>>>>>
>>>>>>  jo no canviaria "mirar" per un altre verb en previsió de nous jocs
>>>>>> de paraules o de gràfics de marketing fent gracietes amb "mirar".
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>  2013/9/26 Anna Rosich Soler <arosichsoler a gmail.com>
>>>>>>
>>>>>>>     Hola!
>>>>>>>
>>>>>>> Estic traduint la home page i hi ha un parell de cadenes que
>>>>>>> contenen eslògans. L'Eduard m'ha comentat que encara no s'havia decidit
>>>>>>> quina en seria la traducció. Hi he estat pensant i us voldria proposar les
>>>>>>> meves traduccions, a veure què us semblen.
>>>>>>>
>>>>>>> 1) "Become a Mobilizer today."
>>>>>>>
>>>>>>>  En Pascal m'ha dit això: "so there is a play on words on this one
>>>>>>> because it means engaging people (to mobilize) but also to get them on
>>>>>>> mobile (Android / FxOS)"
>>>>>>>
>>>>>>>  Així doncs, jo aviat pensat de traduir "Mobilizer" com
>>>>>>> "mobilitzador", del verb "mobilitzar" i de la paraula "mòbil".
>>>>>>>
>>>>>>> 2)
>>>>>>>
>>>>>>>  "Look ahead"
>>>>>>>
>>>>>>>  He fet una traducció literal i també m'he basat en les traduccions
>>>>>>> d'altres idiomes per a aquesta cadena: Die Zukunft im Blick / Mira hacia el
>>>>>>> futuro / Regardez l'avenir / Contempla l'avegnir
>>>>>>>
>>>>>>>  Què us sembla "Mireu cap al futur". No tinc clar que com a eslògan
>>>>>>> funcioni...
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Tota aportació o crítica serà benvinguda :-)
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>  Anna
>>>>>>>
>>>>>>>  ____________________________________________________
>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>> ___________________________________________________
>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/8b03653a/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: no disponible
Type: image/png
Size: 179146 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/8b03653a/attachment.png>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla