[Mozilla] Dubtes de traducció ("Mobilizer" i "Look ahead")

Anna Rosich Soler arosichsoler a gmail.com
dij set 26 00:14:31 CEST 2013


Hola!

Estic traduint la home page i hi ha un parell de cadenes que contenen
eslògans. L'Eduard m'ha comentat que encara no s'havia decidit quina en
seria la traducció. Hi he estat pensant i us voldria proposar les meves
traduccions, a veure què us semblen.

1) "Become a Mobilizer today."

En Pascal m'ha dit això: "so there is a play on words on this one because
it means engaging people (to mobilize) but also to get them on mobile
(Android / FxOS)"

Així doncs, jo aviat pensat de traduir "Mobilizer" com "mobilitzador", del
verb "mobilitzar" i de la paraula "mòbil".

2)

"Look ahead"

He fet una traducció literal i també m'he basat en les traduccions d'altres
idiomes per a aquesta cadena: Die Zukunft im Blick / Mira hacia el futuro /
Regardez l'avenir / Contempla l'avegnir

Què us sembla "Mireu cap al futur". No tinc clar que com a eslògan
funcioni...


Tota aportació o crítica serà benvinguda :-)


Anna
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130926/b819fdb3/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla