[Mozilla] Dubtes Lightbeam

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
diu nov 10 15:26:29 CET 2013


Ups no havia llegit tota la conversa.
Vigilar tb m'agrada.
Apareixen tant 'watch' com "track' al text del lightbeam? Si no son
conflictius, jo no patiria

salut,
jordi s
El dia 10/11/2013 15.00, "Eduard Gamonal" <egamonal a softcatala.cat> va
escriure:

>
>
>
> 2013/11/10 Josep Sanchez <papapep a gmx.com>
>
>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>> Hash: SHA1
>>
>> El 10/11/13 14:40, Eduard Gamonal ha escrit:
>> >
>> > 2013/11/10 Josep Sanchez <papapep a gmx.com
>> > <mailto:papapep a gmx.com>>
>> >
>> > Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
>> >
>> > 1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party
>> > sites":
>> >
>> > ;Lightbeam visually graphs these events to highlight the
>> > interactions between sites you intentionally visit and the third
>> > parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive
>> > visualizations to show you the first and third party sites you
>> > interact with on the Web
>> >
>> > El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites
>> > voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no
>> > veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de
>> > cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i
>> > "els llocs tercers". Ho veieu clar així?
>> >
>> >
>> >> què us sembla "els llocs que visiteu voluntàriament i els llocs
>> >> de tercers" ?
>>
>> Sí, era per si us acudia alguna expressió més curta per traduir el
>> "first", que el convertim en una de llarguíssima.
>>
>>
>> > 2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi
>> > lligaria "monitorització" sense massa problemes.
>> >
>> >
>> >> monitorització no. no existeix. quan en anglès parlem de "to
>> >> monitor sth" ho traduïm per "fer seguiment". és bàsicament
>> >> supervisar/controlar alguna cosa.
>>
>> Vaja, ni se m'havia acudit mirar si existia o no...
>>
>> > ;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s
>> > knowledge. ;See who’s tracking you online
>> >
>> > En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla
>> > quan navegueu".
>> >
>> >
>> >> podem intentar posar "vigilar" a tot arreu?
>>
>> Així, igualem "tracking" a "watching"?
>>
>
> uups no recordava que també tenim cadenes amb watching. crec que llavors
> no s'hauria de reduir a lamateixa traducció.
>
>
>> >> "vigilància i privadesa", "però poden vigilar a usuaris encara
>> >> que no ho sapiguen", "vegeu qui us vigila/controla quan
>> >> navegueu"
>> >
>> >> crec que cal distingir entre controlar i vigilar. "tracking" és
>> >> que algú guarda les teves dades per saber què fas i actuar en
>> >> conseqüència.
>> >
>> >> què en penseu?
>> >
>> > Idees?
>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)
>> Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
>>
>> iQIcBAEBAgAGBQJSf4+CAAoJEJBOJru8PbFKQsQP/1Z2KhIiC9GF38cl1E88LIa8
>> 03FmKae2703IUCP1DFkg+yB9O5cTc8zAZw+JezTqzmhA+u8tR1x4PSTxp+r0jTXl
>> nen+Uqs7MYc82YF2ggDZpbFFkFxPzQowsInfdgEW1QNRKzYuN5PJy6jzJUboZY4/
>> 4wCaIkQc3HOHsqZInTOD+X5K/eWJ8adReDJ0aO6oxoVifNuG7DECg3HlVly8kSZE
>> 9kIOACZHdbBx8WonCa1o4FehfFlbvzKmMxoaavUO0Df0J7rhiFOlTpVO9cEnSNot
>> 9E803ly84hP1DQ91Mkx4o4OKqXAdtOENJ06FhshLRmSTrmQmaTD2eLuBe5sBEXhB
>> Gztz90d+nio1+aUHyp0W8oIsFGnAtMSheqE1aJxud1nFhLgJByxJoFJz8cqrQscn
>> UYrWU4tAypKeAyD6ug5hB6WotbaDXLYcMWJ2iwEtY+n5IijTM4WqjRnOtJjAhyk4
>> PRbavau+L2eUF57b19VjnxjHmJe0xaBtHwUNLjJZDJyF+XfKPlCOIhzplJUSQiX7
>> dHaWfXWANuIauBS7xaFDgj6B5MwVzSG82K7ouF/Z0sfrKGdxrjJSagSaLQGpp0pP
>> VkTtxKPkV3zpj3yrM2K4vbl5dwhm1roJrTgCOKs5ZCs3xB7s7TVnMjXMu3hOFkPy
>> 673rWAu+4PgzIpShEyzV
>> =vvYn
>> -----END PGP SIGNATURE-----
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20131110/4ee5927d/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla