[Mozilla] Cadenes per traduir en fitxers .lang
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
div nov 8 23:39:07 CET 2013
Ep! entremig de l'entremig... =-O
El 08/11/2013 23:22, Josep Sanchez ha escrit:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> El 08/11/13 23:14, Jordi Serratosa ha escrit:
>> Ep
>> unes propostes a sota....
> Valoracions de tot plegat entremig ;)
>
>>> # Lightbeam promo
>>> ;See who’s watching you online
>>> Vegeu qui us està vigilant en línia
>> Vegeu qui us vigila quan navegueu
> Sí, no he sapigut trobar una frase millor, però aquesta teva m'agrada.
>
>>>
>>> # Lightbeam promo
>>> ;Shine a light on the third parties that are collecting data about
>>> your online activity.
>>> Destapeu els tercers que estan recollint dades quant a la vostra
>>> activitat en línia.
>> Descobriu els tercers que estan recollint dades de la vostra activitat
>> en línia.
> Ho tenia així inicialment, però ho he canviat xD
>
>>>
>>> ;Install the Lightbeam add-on
>>> Instal·leu el complement Lightbeam
>>>
>>>
>>> # The active word should be wrapped in <i></i> tags, though it may
>>> appear at a different position in the translated title.
>>> ;<i>Learn</i> the Web
>>> <i>Apreneu</i> el Web
>>>
>>>
>>> # Webmaker promo
>>> ;We teach the Web
>>> Ensenyem el Web
>> Ensenyem a fer el Web
> Aquí no havia entès bé el concepte.
>
>>>
>>> ;Let‘s explore, tinker and create together to build a Web that‘s
>>> open and made by everyone.
>>> Exploreu, remeneu i creeu junts per a construir un Web que sigui
>>> obert i per a tothom.
>> Exploreu, remeneu i creem entre tots un Web obert i per a tothom.
>> [aquest és una mica lliure :-) ]
> Si canvies la persona del tercer verb, no hauríem de canviar també els
> altres dos? "Explorem, remenem i creem entre tots un Web obert i per a
> tothom"?
Jo diria que no queda malament la "llicència" de posar només el 3 verb
en 2a del plural. Els 2 primers verbs diuen que ho faci l'usuari
(explorar, remenar) i el tercer inclou tothom, per això també s'hi
inclou qui representa que t'ho diu. Quina explicació més dolenta :-\
També es podria fer així, per diferenciar-ho:
Exploreu, remeneu i entre tots creem un Web obert i per a tothom.
Com vulguis... i si vols posar-ho tot en segona del plural (nosaltres)
>
>> Si vols, pots aplicar les propostes que et semblin i adjuntar el .lang
>> en un bug. Tens compte del bugzilla?
> Sí, tinc compte al Bugzilla, però no podria fer un commit directament al
> Subversion? no seria més simple? pregunto.
Ah! suposo que sí.
No hi havia pensat... endavant!
salut
jordi s
Més informació sobre la llista de correu Mozilla