[Mozilla] Cadenes per traduir en fitxers .lang

Josep Sanchez papapep a gmx.com
div nov 8 23:22:09 CET 2013


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

El 08/11/13 23:14, Jordi Serratosa ha escrit:
> Ep
> unes propostes a sota....

Valoracions de tot plegat entremig ;)

>>    # Lightbeam promo
>>    ;See who’s watching you online
>>    Vegeu qui us està vigilant en línia
> Vegeu qui us vigila quan navegueu

Sí, no he sapigut trobar una frase millor, però aquesta teva m'agrada.

>>
>>
>>    # Lightbeam promo
>>    ;Shine a light on the third parties that are collecting data about
>> your online activity.
>>    Destapeu els tercers que estan recollint dades quant a la vostra
>> activitat en línia.
> Descobriu els tercers que estan recollint dades de la vostra activitat
> en línia.

Ho tenia així inicialment, però ho he canviat xD

>>
>>
>>    ;Install the Lightbeam add-on
>>    Instal·leu el complement Lightbeam
>>
>>
>>    # The active word should be wrapped in <i></i> tags, though it may
>> appear at a different position in the translated title.
>>    ;<i>Learn</i> the Web
>>    <i>Apreneu</i> el Web
>>
>>
>>    # Webmaker promo
>>    ;We teach the Web
>>    Ensenyem el Web
> Ensenyem a fer el Web

Aquí no havia entès bé el concepte.

>>
>>
>>    ;Let‘s explore, tinker and create together to build a Web that‘s
>> open and made by everyone.
>>    Exploreu, remeneu i creeu junts per a construir un Web que sigui
>> obert i per a tothom.
> Exploreu, remeneu i creem entre tots un Web obert i per a tothom.
> [aquest és una mica lliure :-) ]

Si canvies la persona del tercer verb, no hauríem de canviar també els
altres dos? "Explorem, remenem i creem entre tots un Web obert i per a
tothom"?

> Si vols, pots aplicar les propostes que et semblin i adjuntar el .lang
> en un bug. Tens compte del bugzilla?

Sí, tinc compte al Bugzilla, però no podria fer un commit directament al
Subversion? no seria més simple? pregunto.

> Des del mateix enllaç on t'avisa les cadenes que falten en els fitxers i
> te'ls deixa baixar, hi ha l'opció "Attach your updated file to
> Bugzilla". En fer-hi clic, automàticament s'obre la pàgina del bugzilla
> amb tot emplenat on només cal afegir-hi un "attachment" amb el .lang
> traduït. Si no, doncs avisa i el pujo jo o algú altre...

Vaig aplicant els canvis i ja em direu quin mètode és el millor per
pujar-ho.

Salut!


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/

iQIcBAEBAgAGBQJSfWQRAAoJEJBOJru8PbFKPwgP/2Wb+q/FUdnWBPAJkSe/WrbY
JHV1saBrB5oRFlDFWsVvqa/wTEuFTTOAtA1BWm8LLKYiclcLtzALdMB6XPEDntif
R6cSF3oitZVUDzinzvGPd8YV9rJiRDOmht/Qy+LoAwH5CNJF8LBpyi4h0qPz3eg7
0YxG3z+cflng/cHZLtCKljOow98FSc9moNAdt955TRhCIRCmb64y5X27yoqrxxyR
5gPe+/De8+ApdgBilm7vnHOr1pBxbABRvjxk6TvwyZIvnkJjFSsVnN0iIoTnn5Pk
mW9Tgx8Lc6/SgoXSz4aLohhOLYa8tnPhdCsavU69vqP0/9khr9uGXLuEANvd+iRQ
TbQX5l+XXw548Dzul7W1Yg5IDBw0WWcwxkyUYlSzbu/I8mBCnGMJD4DMUY/0s7la
N0nEnR+9MO2Y6iSVayJnYKD7mWez6cvVHMRsTMq571afk6FlOgrSOJnnvpn8zLsv
ymVrblw+U57aVpW8YnizNU96nTLMf6+caMaj3KrPY8SWnjGjU1VRHhqXkoTgvybW
KaLjCKC0AeXxOuLu9nWzSeP18fD+9sa0N3GAVN3ZTP0oRZzKztilE1RqUxDuTcrf
LBSU8/rJJDQy8LK/jdraqARoesxLtYMQROiOVVvBVIRApx9i2NCPWye8t5lt1bB7
c+V9+MmBVS0hKwgCk8pg
=g3Is
-----END PGP SIGNATURE-----



Més informació sobre la llista de correu Mozilla