[Mozilla] Comentari sobre la traducció de dues cadenes
Anna Rosich Soler
arosichsoler a gmail.com
dic des 18 15:38:00 CET 2013
Que estrany!
I, a més a més, això de "Envia-los" no és pas correcte. Potser hi ha hagut
algun error, tal com dius.
Anna
El dia 18 desembre de 2013 15.31, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> ha escrit:
> Ep gent,
>
> M'ha sorprès força trobar-me com traducció de "Yes" els dos termes en
> català de sota. El més natural seria traduir-los per "Sí" sinó hi ha cap
> motiu de pes.
>
> Potser l'original de la cadena va canviar i es va importar una traducció
> antiga. No ho sé.
>
> Atentament,
>
> Jordi,
>
> # Source: /suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd.po from project
> msgctxt "radioAutoSend"
> msgid "Yes"
> msgstr "Envia-los automàticament"
>
>
> # Source: /suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd.po from project
> # 'Mozilla'
> #: radioAutoDownload
> msgctxt "radioAutoDownload"
> msgid "Yes"
> msgstr "Baixa'ls automàticament"
>
> --
> Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
> Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20131218/bcc0f895/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla