[Mozilla] Guia sobre el Persona
Xavier Novella Sinde
xaviernovellasinde a gmail.com
dic ago 22 17:23:38 CEST 2012
Hola,
Intentaré ser una mica més actiu. Fa un temps que estic despenjat. Només
volia comentar qeu la nova eina Transvision sembla realment interessant i
útil. És una versió manual d'una memoria de traducció, no?
Seria útil que estigués implementat, però ja és un primer pas.
Moltes gràcies als programadors!
El 22 d’agost de 2012 11:33, Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat> ha
escrit:
> Bon dia,
> Un miniresum de com es localitza el Persona a petició de la Montserrat.
>
> > He fet una ullada al Persona, amb l'enllaç del teu correu (Verbatim).
> > Desprès d'unes poques línies, m'he adonat que aparentment no habien
> quedat
> > gravades ?
>
> Les cadenes enviades pels comptes normals requereixen l'aprovació
> d'algú amb més privilegis. Pel Persona ho faig jo mateix, i per altres
> projectes ho fan en toni hermoso, en Jordi Serratosa o en Benny (
> https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca )
> He provat ara d'enviar cadenes sense un compte i lamentablement no, no
> es guarden. Fa temps sí que es desaven com dubtoses i llavors podíem
> anar a revisar-les de seguida.
>
> > Vol dir que sí he d'estar donada d'alta ? o, estic fent res malament ?
>
> Caldrà donar-se d'alta. pots fer-ho tu mateixa :)
> https://localize.mozilla.org/accounts/register/
>
> > Aprofito per a preguntar-te : el tractament a l'usuari es de [tú]
> > (singular), o de [vostè] (=plural) ?
>
> S'aplica la mateixa guia d'estil sempre, en la mesura del possible.
> http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota
> http://www.softcatala.org/recull.html
>
> i si es tenen dubtes sobre si s'ha fet servir un terme anteriorment,
> es pot fer servir una nova eina que es diu Transivision
> http://transvision.mozfr.org/ o preguntar-ho a la llista mateix.
>
> El tractament habitual és de vós, singular. «Feu clic aquí» o
> «exploreu l'aplicació» però no «explora l'aplicació» ni «explori
> l'aplicació». En la mesura del possible es fan les coses neutrals en
> gènere («Benvingut al Firefox» ho traduïm com «Us donem la
> benvinguda»)
>
>
> Les cadenes es poden provar en
> Main site: https://translate.personatest.org
> Dialog: http://translate.123done.org (will be ready pretty soon)
>
>
> Aprofito per dir que hi ha pendent una revisió sencera perquè vam
> començar a localitzar sense un entorn de proves adequat i el
> tractament de l'usuari pot ser incorrecte en ocasions.
> Volia fer-ho a l'agost però els 56k no m'ho han permès.
>
> @toniher puc posar-ho al wiki de softcatalà però no sé ben bé en quina
> pàgina
>
> >
> > Salutacions. Montserrat.
> >
> >
> >> From: egamonal a softcatala.cat
> >> Date: Tue, 21 Aug 2012 20:26:46 +0200
> >> To: mozilla a llistes.softcatala.org
> >> Subject: Re: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Affiliates] New strings for
> >> Affiliates Facebook Application
> >
> >>
> >> Hola Montserrat,
> >> Per aquest projecte i llengua, seria
> >> https://localize.mozilla.org/ca/affiliates/ però sembla que no el
> >> tenim donat d'alta, que és el que sospitava. Sento la confusió! era al
> >> Pallars i feia servir el mòbil d'una manera bastant precària.
> >>
> >> Poso la gent en context:
> >>
> >> Per poder col·laborar amb les traduccions normalment fem servir o el
> >> Pootle de Softcatalà o el Verbatim de Mozilla.
> >> En aquest cas, fem servir Verbatim. No és necessari estar-hi donada
> >> d'alta, però sí aconsellable.
> >> En el Verbatim hi ha molts dels projectes de Mozilla i totes les
> >> llengües a què es tradueix. Pots consultar
> >> https://localize.mozilla.org/ per veure una llista de totes les
> >> llengües.
> >>
> >> Com que l'Affiliates no l'estem localitzant ara mateix, si tens
> >> interès en fer traduccions, pots donar un cop de mà amb el Persona:
> >>
> >>
> https://localize.mozilla.org/ca/browserid/LC_MESSAGES/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated
> >>
> >> el Persona és una iniciativa de Mozilla que té a veure amb identitat
> >> digital i autenticació en llocs web. Normalment me n'ocupo jo i
> >> darrerament en Xavier Novella hi ha donat un cop de mà també. És
> >> relativa poca feina però constant, de l'ordre d'una o dues hores cada
> >> 15 dies, o menys, sobretot si ens ho anem partint.
> >>
> >> Ara ja sóc a Barcelona i puc contestar qualsevol cosa :)
> >> fins ara!
> >>
> >>
> >> On Mon, Aug 20, 2012 at 4:23 PM, MONTSERRAT GARCIA
> >> <mg_martel a hotmail.com> wrote:
> >> >
> >> > Benvolgut Eduard Gamonal,
> >> >
> >> > Soc nova en aquestes tasques, peró voldria trobar la manera de
> >> > col·laborar.
> >> > L'adreça del correu que tú envies conecta amb :
> >> >
> >> > <Albanès » Affiliates » LC_MESSAGES / messages.po>
> >> >
> >> > Jo no veig cóm canviar a <català>. Cap suggeriment ??
> >> >
> >> >
> >> > Moltes gràcies. Montserrat
> >> >
> >> >
> >> > ________________________________
> >> > Date: Sun, 19 Aug 2012 16:15:06 +0200
> >> > From: egamonal a softcatala.cat
> >> > To: mozilla a llistes.softcatala.org
> >> > Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Affiliates] New strings for
> >> > Affiliates
> >> > Facebook Application
> >> >
> >> >
> >> > També hi ha aquesta tasca pendent si algú hi té interès.
> >> > No he comprovat que haguéssim donat d'alta la localització al català,
> >> > així
> >> > que podria no aparèixer al verbatim.
> >> > Aviseu si teniu problemes!
> >> > ---------- Forwarded message ----------
> >> > From: "Milos Dinic" <mdinic a mozilla.com>
> >> > Date: Aug 13, 2012 8:03 PM
> >> > Subject: [l10n-web] [Affiliates] New strings for Affiliates Facebook
> >> > Application
> >> > To: "Mozilla projects web content localization"
> >> > <dev-l10n-web a lists.mozilla.org>
> >> >
> >> > Hello folks,
> >> >
> >> > Another great news from Affiliates team for you: we're soon going to
> >> > release
> >> > Affiliates Application on Facebook, which will allow you to do almost
> >> > everything you did on affiliates.mozilla.org. Of course, you'll be
> able
> >> > to
> >> > preserve your ranking from affiliates.mozilla.org by linking
> accounts,
> >> > about
> >> > which I'll be blogging once we release it.
> >> >
> >> > So, this new application introduced 1398 words that need attention,
> but
> >> > as
> >> > far as I can tell, ~15% of those have been made fuzzy, so you'll only
> >> > need
> >> > to review them.
> >> >
> >> > As always, should you need any help or wanna ask something, ask your
> >> > question here or email me - milos a mozilla.com
> >> >
> >> > Thanks!
> >> >
> >> > <
> https://localize.mozilla.org/sq/affiliates/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated
> >
> >> >
> >> > --
> >> > Milos Dinic
> >> > Localization Liege,
> >> > www.mozilla.org
> >> >
> >> > _______________________________________________
> >> > dev-l10n-web mailing list
> >> > dev-l10n-web a lists.mozilla.org
> >> > https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web
> >> >
> >> > ____________________________________________________ Estigueu al dia
> de
> >> > Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la
> >> > traducció:
> >> > http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda
> i
> >> > consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> >> > ___________________________________________________
> >> > Mozilla a llistes.softcatala.org
> >> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> >> > _______________________________________________ Codi de conducta:
> >> > http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
> >> >
> >> > ____________________________________________________
> >> > Estigueu al dia de Mozilla des de:
> >> > http://www.mozilla.cat
> >> > Si voleu col·laborar en la traducció:
> >> > http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> >> > Podeu demanar ajuda i consell des de:
> >> > http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> >> > ___________________________________________________
> >> > Mozilla a llistes.softcatala.org
> >> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> >> > _______________________________________________
> >> > Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
> >> >
> >> ____________________________________________________
> >> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> >> http://www.mozilla.cat
> >> Si voleu col·laborar en la traducció:
> >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> >> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> >> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> >> ___________________________________________________
> >> Mozilla a llistes.softcatala.org
> >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> >> _______________________________________________
> >> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
--
Xavier Novella Sinde
Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA
627368091
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20120822/8f4a5d04/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla