Hola,<br>Intentaré ser una mica més actiu. Fa un temps que estic despenjat. Només volia comentar qeu la nova eina Transvision sembla realment interessant i útil. És una versió manual d'una memoria de traducció, no?<br>
Seria útil que estigués implementat, però ja és un primer pas.<br>Moltes gràcies als programadors!<br><br><div class="gmail_quote">El 22 d’agost de 2012 11:33, Eduard Gamonal <span dir="ltr"><<a href="mailto:egamonal@softcatala.cat" target="_blank">egamonal@softcatala.cat</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Bon dia,<br>
Un miniresum de com es localitza el Persona a petició de la Montserrat.<br>
<br>
> He fet una ullada al Persona, amb l'enllaç del teu correu (Verbatim).<br>
> Desprès d'unes poques línies, m'he adonat que aparentment no habien quedat<br>
> gravades ?<br>
<br>
Les cadenes enviades pels comptes normals  requereixen l'aprovació<br>
d'algú amb més privilegis. Pel Persona ho faig jo mateix, i per altres<br>
projectes ho fan en toni hermoso, en Jordi Serratosa o en Benny (<br>
<a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca" target="_blank">https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca</a> )<br>
He provat ara d'enviar cadenes sense un compte i lamentablement no, no<br>
es guarden. Fa temps sí que es desaven com dubtoses i llavors podíem<br>
anar a revisar-les de seguida.<br>
<br>
> Vol dir que sí he d'estar donada d'alta ?  o, estic fent res malament ?<br>
<br>
Caldrà donar-se d'alta. pots fer-ho tu mateixa :)<br>
<a href="https://localize.mozilla.org/accounts/register/" target="_blank">https://localize.mozilla.org/accounts/register/</a><br>
<br>
> Aprofito per a preguntar-te :   el tractament a l'usuari es de [tú]<br>
> (singular), o de [vostè] (=plural) ?<br>
<br>
S'aplica la mateixa guia d'estil sempre, en la mesura del possible.<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota</a><br>
<a href="http://www.softcatala.org/recull.html" target="_blank">http://www.softcatala.org/recull.html</a><br>
<br>
i si es tenen dubtes sobre si s'ha fet servir un terme anteriorment,<br>
es pot fer servir una nova eina que es diu Transivision<br>
<a href="http://transvision.mozfr.org/" target="_blank">http://transvision.mozfr.org/</a> o preguntar-ho a la llista mateix.<br>
<br>
El tractament habitual és de vós, singular. «Feu clic aquí» o<br>
«exploreu l'aplicació» però no «explora l'aplicació» ni «explori<br>
l'aplicació». En la mesura del possible es fan les coses neutrals en<br>
gènere («Benvingut al Firefox» ho traduïm com «Us donem la<br>
benvinguda»)<br>
<br>
<br>
Les cadenes es poden provar en<br>
Main site: <a href="https://translate.personatest.org" target="_blank">https://translate.personatest.org</a><br>
Dialog: <a href="http://translate.123done.org" target="_blank">http://translate.123done.org</a>  (will be ready pretty soon)<br>
<br>
<br>
Aprofito per dir que hi ha pendent una revisió sencera perquè vam<br>
començar a localitzar sense un entorn de proves adequat i el<br>
tractament de l'usuari pot ser incorrecte en ocasions.<br>
Volia fer-ho a l'agost però els 56k no m'ho han permès.<br>
<br>
@toniher puc posar-ho al wiki de softcatalà però no sé ben bé en quina pàgina<br>
<br>
><br>
> Salutacions. Montserrat.<br>
><br>
><br>
>> From: <a href="mailto:egamonal@softcatala.cat">egamonal@softcatala.cat</a><br>
>> Date: Tue, 21 Aug 2012 20:26:46 +0200<br>
>> To: <a href="mailto:mozilla@llistes.softcatala.org">mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
>> Subject: Re: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Affiliates] New strings for<br>
>> Affiliates Facebook Application<br>
><br>
>><br>
>> Hola Montserrat,<br>
>> Per aquest projecte i llengua, seria<br>
>> <a href="https://localize.mozilla.org/ca/affiliates/" target="_blank">https://localize.mozilla.org/ca/affiliates/</a> però sembla que no el<br>
>> tenim donat d'alta, que és el que sospitava. Sento la confusió! era al<br>
>> Pallars i feia servir el mòbil d'una manera bastant precària.<br>
>><br>
>> Poso la gent en context:<br>
>><br>
>> Per poder col·laborar amb les traduccions normalment fem servir o el<br>
>> Pootle de Softcatalà o el Verbatim de Mozilla.<br>
>> En aquest cas, fem servir Verbatim. No és necessari estar-hi donada<br>
>> d'alta, però sí aconsellable.<br>
>> En el Verbatim hi ha molts dels projectes de Mozilla i totes les<br>
>> llengües a què es tradueix. Pots consultar<br>
>> <a href="https://localize.mozilla.org/" target="_blank">https://localize.mozilla.org/</a> per veure una llista de totes les<br>
>> llengües.<br>
>><br>
>> Com que l'Affiliates no l'estem localitzant ara mateix, si tens<br>
>> interès en fer traduccions, pots donar un cop de mà amb el Persona:<br>
>><br>
>> <a href="https://localize.mozilla.org/ca/browserid/LC_MESSAGES/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated" target="_blank">https://localize.mozilla.org/ca/browserid/LC_MESSAGES/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated</a><br>

>><br>
>> el Persona és una iniciativa de Mozilla que té a veure amb identitat<br>
>> digital i autenticació en llocs web. Normalment me n'ocupo jo i<br>
>> darrerament en Xavier Novella hi ha donat un cop de mà també. És<br>
>> relativa poca feina però constant, de l'ordre d'una o dues hores cada<br>
>> 15 dies, o menys, sobretot si ens ho anem partint.<br>
>><br>
>> Ara ja sóc a Barcelona i puc contestar qualsevol cosa :)<br>
>> fins ara!<br>
>><br>
>><br>
>> On Mon, Aug 20, 2012 at 4:23 PM, MONTSERRAT GARCIA<br>
>> <<a href="mailto:mg_martel@hotmail.com">mg_martel@hotmail.com</a>> wrote:<br>
>> ><br>
>> > Benvolgut Eduard Gamonal,<br>
>> ><br>
>> > Soc nova en aquestes tasques, peró voldria trobar la manera de<br>
>> > col·laborar.<br>
>> > L'adreça del correu que tú envies conecta amb :<br>
>> ><br>
>> > <Albanès » Affiliates » LC_MESSAGES / messages.po><br>
>> ><br>
>> > Jo no veig cóm canviar a <català>. Cap suggeriment ??<br>
>> ><br>
>> ><br>
>> > Moltes gràcies. Montserrat<br>
>> ><br>
>> ><br>
>> > ________________________________<br>
>> > Date: Sun, 19 Aug 2012 16:15:06 +0200<br>
>> > From: <a href="mailto:egamonal@softcatala.cat">egamonal@softcatala.cat</a><br>
>> > To: <a href="mailto:mozilla@llistes.softcatala.org">mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
>> > Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Affiliates] New strings for<br>
>> > Affiliates<br>
>> > Facebook Application<br>
>> ><br>
>> ><br>
>> > També hi ha aquesta tasca pendent si algú hi té interès.<br>
>> > No he comprovat que haguéssim donat d'alta la localització al català,<br>
>> > així<br>
>> > que podria no aparèixer al verbatim.<br>
>> > Aviseu si teniu problemes!<br>
>> > ---------- Forwarded message ----------<br>
>> > From: "Milos Dinic" <<a href="mailto:mdinic@mozilla.com">mdinic@mozilla.com</a>><br>
>> > Date: Aug 13, 2012 8:03 PM<br>
>> > Subject: [l10n-web] [Affiliates] New strings for Affiliates Facebook<br>
>> > Application<br>
>> > To: "Mozilla projects web content localization"<br>
>> > <<a href="mailto:dev-l10n-web@lists.mozilla.org">dev-l10n-web@lists.mozilla.org</a>><br>
>> ><br>
>> > Hello folks,<br>
>> ><br>
>> > Another great news from Affiliates team for you: we're soon going to<br>
>> > release<br>
>> > Affiliates Application on Facebook, which will allow you to do almost<br>
>> > everything you did on <a href="http://affiliates.mozilla.org" target="_blank">affiliates.mozilla.org</a>. Of course, you'll be able<br>
>> > to<br>
>> > preserve your ranking from <a href="http://affiliates.mozilla.org" target="_blank">affiliates.mozilla.org</a> by linking accounts,<br>
>> > about<br>
>> > which I'll be blogging once we release it.<br>
>> ><br>
>> > So, this new application introduced 1398 words that need attention, but<br>
>> > as<br>
>> > far as I can tell, ~15% of those have been made fuzzy, so you'll only<br>
>> > need<br>
>> > to review them.<br>
>> ><br>
>> > As always, should you need any help or wanna ask something, ask your<br>
>> > question here or email me - <a href="mailto:milos@mozilla.com">milos@mozilla.com</a><br>
>> ><br>
>> > Thanks!<br>
>> ><br>
>> > <<a href="https://localize.mozilla.org/sq/affiliates/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated" target="_blank">https://localize.mozilla.org/sq/affiliates/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated</a>><br>

>> ><br>
>> > --<br>
>> > Milos Dinic<br>
>> > Localization Liege,<br>
>> > <a href="http://www.mozilla.org" target="_blank">www.mozilla.org</a><br>
>> ><br>
>> > _______________________________________________<br>
>> > dev-l10n-web mailing list<br>
>> > <a href="mailto:dev-l10n-web@lists.mozilla.org">dev-l10n-web@lists.mozilla.org</a><br>
>> > <a href="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web" target="_blank">https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-web</a><br>
>> ><br>
>> > ____________________________________________________ Estigueu al dia de<br>
>> > Mozilla des de: <a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a> Si voleu col·laborar en la<br>
>> > traducció:<br>
>> > <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a> Podeu demanar ajuda i<br>
>> > consell des de: <a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
>> > ___________________________________________________<br>
>> > <a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
>> > _______________________________________________ Codi de conducta:<br>
>> > <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
>> ><br>
>> > ____________________________________________________<br>
>> > Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
>> > <a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
>> > Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
>> > <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
>> > Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
>> > <a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
>> > ___________________________________________________<br>
>> > <a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
>> > _______________________________________________<br>
>> > Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
>> ><br>
>> ____________________________________________________<br>
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
>> <a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
>> Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
>> <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
>> <a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
>> ___________________________________________________<br>
>> <a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
____________________________________________________<br>
Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
___________________________________________________<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Xavier Novella Sinde<div>Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA</div><div>627368091</div><div><br></div><br>