[Mozilla] revisió i dubtes en la traducció de weave

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dll maig 24 15:56:09 CEST 2010


Ep
respostes a sota

El 24/05/2010 13:58, en/na Eduard Gamonal ha escrit:
> alguns dubtes durant la traducció del Mozilla Weave
> Corresponen als fitxers
>
>  engines.properties
>  errors.properties
>  fennec-firstrun.dtd
>  fennec-tabs.dtd
>  fx-prefs.dtd
>
> que trobareu traduïts al mercurial:
>
> edu a debian:~/mozilla/weave/ca$ hg push 
> ssh://hg.mozilla.org/weave-l10n/ca/ <http://hg.mozilla.org/weave-l10n/ca/>
> pushing to ssh://hg.mozilla.org/weave-l10n/ca/ 
> <http://hg.mozilla.org/weave-l10n/ca/>
> searching for changes
> remote: adding changesets
> remote: adding manifests
> remote: adding file changes
> remote: added 3 changesets with 16 changes to 10 files
> edu a debian:~/mozilla/weave/ca$
>
>
> /setup complete/
>
> S'ha completat la configuració!

La configuració ha finalitzat/acabat.
--> Jo no hi posaria l'exclamació final.

>
>
> /congratulations!/
>
> enhorabona!

Aquí si vols pots mantenir l'"efusivitat" si vols :-)

>
>
> /<!ENTITY setupButton.label          "Set up &syncBrand.fullName.label;">/
>
> <!ENTITY setupButton.label          "Configura el 
> &syncBrand.fullName.label;">

Ok

>
> /<!ENTITY passphraseConfirm.label      "Confirm">/
>
> <!ENTITY passphraseConfirm.label      "Confirmeu-la">
>
> Tinc dubtes sobre quin pronom posar-hi. Crec que la cadena s'utilitza 
> en relació a la frase secreta.

Efectivament, fa referència a la frase secreta. "Confirmeu-la" és 
correcte aquí.

>
>
> /<!ENTITY passphraseHelp.label         "Your secret phrase is at least 
> 12 characters long and is not your password. You can find your saved 
> secret phrase by going to your other computer and checking the Saved 
> Passwords under Security. If you still cannot get the correct secret 
> phrase, you can choose to reset it, but you will lose any data stored 
> on the server.">/
>
> <!ENTITY passphraseHelp.label         "La frase secreta té com a mínim 
> 12 caràcters i no és la contrasenya. Podeu trobar la frase secreta 
> desada al vostre altre ordinador i, a la pestanya «seguretat» escolliu 
> «contrasenyes desades». Si tot i així encara no trobeu la frase 
> secreta correcta, podeu restablir-la però perdreu totes les dades 
> emmagatzemades al servidor.">
>
> Dubtes sobre si hauria d'haver utilitzat cometes i sobre com guiar 
> l'usuari en els menús.
>
>
> /...strongly recommended.../
>
> mozilla recomana /efusivament/ aquesta opció
Jo simplement obviaria l'"strongly".
"Aquesta és l'opció que Mozilla recomana per a tots els usuaris"

Si fos: "It is strongly recommended...", es podria dir "És *molt 
*recomanable..." per mantenir l'èmfasi, però no funciona si hi ha 
subjecte (en aquest cas, "Mozilla")

Altres alternatives a "efusivament" tampoc no queden gens naturals:
"Mozilla recomana vehementment / intensament / ferventment / 
fervorosament / emfàticament / fermament..." (ai uix!)


>
>
> /<!ENTITY resetPassword.label          "Reset Password">/
>
> <!ENTITY resetPassword.label          "Reinicia la contrasenya">
>
> el recull de termes recomana "reinicia", però em sona millor "restableix".

Potser aquest és un terme que s'hauria de "repensar".
En tot cas, per mantenir la coherència amb el Firefox, cal posar-hi 
"Reinicia".


salut
jordi s
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20100524/be5b9810/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla