[Mozilla] Actualització del Firefox 3.0 a 3.6

Eduard Gamonal xadap2004 a gmail.com
dll jun 28 00:16:08 CEST 2010


Déu ni do quina errada. Haurem d'optar per "baixa", com diu en toni.
aq1uesta nit ja tinc força coses a fer, però hauríem de controlar a on
canviem coses perquè les posin en producció.
això ens ho dirà:
$ grep -ri --exclude-dir=.svn "feu-vos amb" ./*


Edu


2010/6/27 Toni Hermoso Pulido <toniher a softcatala.cat>

> Al 27/06/10 19:05, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
> > El 27/06/2010 18:21, en/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
> >> Al 27/06/10 18:11, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
> >>
> >>> Argg
> >>> Acabo de veure això i malauradament, la construcció "fer-se amb" sembla
> >>> que és un castellanisme:
> >>> *fer-se amb* És correcte en el sentit de /tractar-se amb/; però és
> >>> incorrecte quan es fa servir en comptes d'/apoderar-se de, prendre
> >>> possessió de, emparar-se de, arreplegar, proveir-se de, agafar/, etc.
> >>> Darrerament no *es fa amb* ningú.
> >>> Caldrà que us feu amb un recull de contes populars.
> >>> Caldrà que *us proveïu d'*un recull de contes populars.
> >>> <
> http://www.uoc.edu/serveilinguistic/criteris/lexic/castellanismes.html>
> >>>
> >> Uh, doncs caldrà corregir-ho a molts llocs…
> >> Així doncs, quina opció triem per construccions de l'estil 'Get xxx'?
> >> 'Aconseguiu', 'Obteniu', 'Baixeu-vos' ?
> >> Què estem emprant en altres traduccions de programari?
> >>
> >> Salut,
> >>
> > Ep
> > No ho sé del cert, ja que el "Get" en aquest sentit més aviat surt a les
> > pàgines de "màrqueting" més que al programari en concret.
> > Veig tant 'Aconseguiu' com 'Obteniu'.
> >
> > Quant a 'Baixeu-vos', que no seria mala opció en aquest sentit, cal
> > pensar si en tot cas hauria de ser "Baixeu...", perquè el verb "baixar"
> > és transitiu, però no pronominal. És molt freqüent sentir coses com
> > "M'he baixat el Firefox", però segurament seria més correcte dir "He
> > baixat el Firefox".
> >
> > Ja sé que no és de gran ajuda a l'hora de decidir una opció o altra,
> > però aquí queda...
>
> M'he mirat:
> http://ca.openoffice.org/
> i hi ha obteniu i baixeu. Però, atès que els 'Get' que traduïm fan
> referència a baixar-se el programa (en els botons), ho traduirem com a
> 'Baixa el xxx', si us sembla bé…
>
> Salut,
> --
> Toni Hermoso Pulido
> http://www.cau.cat
> _______________________________________________
> Mozilla mailing list
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20100628/d1efdbd6/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla