[Navegador] eines de traducció: narro, pootle, smile, ...
Toni Hermoso Pulido
toniher a softcatala.cat
dll mar 9 00:45:39 CET 2009
En/na Joaquim Perez ha escrit:
> Toni, per a traduir els projectse Mozilla hi ha diverses eines web. Jo
> no les utilitzo però en canvi veig que hi ha informació i que fins i tot
> hi ha algun usuari. Per això no ho tinc molt clar, a veure si m'ho pots
> aclarir.
>
>
> narro: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php
> Hi ha el projecte firefox i addons. També sembla que hi hagi algun
> usuari doant d'alta al projecte de traducció al català. Si es fan canvis
> des de narro es sincronitzen bé amb els fonts del mercurial ? I al
> revés, si es fan canvis al mercurial, ho agafa bé el narro ?
>
Ara per ara, si el grup de traducció, nosaltres, no opta per aquesta
eina, podem ignorar-ho. L'usuari, que conec, em sembla que simplement
s'ha donat d'alta per a provar l'eina, perquè li vaig suggerir fer-li
una ullada per a un altre projecte ;)
> pootle: http://l10n.mozilla.org/pootle/
> Un projecte semblant al narro, que durant un temps vam utilitzar per a
> traduir l'AMO, però que va deixar de funcionar. Oi que no funciona ?
>
De fet això de Pootle que hi ha aquí és la transformació a PO dels
fitxers de Mozilla. Ho empren projectes com el sudafricà, que treballen
essencialment amb PO com a format intermediari.
Podeu veure què fan a grans trets les diferents localitzacions a:
http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pU-QuuJ-iK6boZ1GVPonsXw&hl=ca
Cal diferenciar-ho, com diu n'Eduard, del Verbatim. Aquest darrer empra
la mateixa tecnologia que l'anterior i genera PO.
Malauradament sembla que està donant molts problemes i no acaba de
rutllar massa bé (el servidor està ara fora de línia :/ )
> silme:
> A la presentació que va fer el gandalf a BCN
> (http://www.slideshare.net/Adrianer/silme-comparelocales-presentation-860828?type=powerpoint)
> semblava que era molt potent i que podia substituir els scripts
> .NET/python que utlitzem ara. A banda em sembla que l'estan fent servir
> al Dashboard per a mostrar l'estat i les estadístiques de traducció de
> cada projecte a cada llengua. Si és així: Quan haurem de fer la migració
> dels scripts actuals ?
>
Silme seria unes biblioteques de localització basades en Python.
Actualment jo ja no empro el compare locales de .Net i faig servir el de
Python.
https://developer.mozilla.org/En/Compare-locales
Tant aquesta plataforma com altres eines com les Translate Tools estan
fent servir Python.
Crec que aquells que vulguem coŀlaborar en millorar la localització de
Mozilla, tant la pròpia com a nivell general, una bona cosa és anar
aprenent en mica en mica el llenguatge ;)
Salut!
--
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
Més informació sobre la llista de correu Mozilla