[LibreOffice] LibreOffice 4.1

Pau Sellés i Garcia pau.selles a josoc.cat
dij jun 20 20:49:59 CEST 2013


Al 20/06/13 20:12, En/na Joan Montané ha escrit:
> Ep!
>
> afegeixo que ja es troba disponible el LibreOffice 4.1 RC1 [1],
> aquesta és una versió candidata i, si la instal·leu, substituirà la
> versió que tingueu instal·lada. Aquesta sí que caldria provar-la molt
> bé en diferents plataformes, per detectar-hi possibles problemes i
> poder-los adreçar per la RC3
>
> Joan Montané
>
> [1] http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/
Hola Joan.

T'envie les pantalles que he trobat en un missatge a la teua adreça, per
evitar problemes amb la llista. Comentaris:
- A la imatge 1 veuràs que encara no hi ha definida la icona de
LibreOffice. Per ser una versió candidata em sembla una pifiada important.
- A la imatge 2 i 3 veuràs que els menús d'instal·lació de la versió en
valencià continuen en anglés.
- A la imatge 4, he trobat un menú que no està traduit. M'ha sorprés
perquè és dels primers.

A banda d'això, la versió en valencià manté el problema que no detecta
la llengua i cal canviar-ho manualment. No és un problema, ja que la
majoria de les instal·lacions es fan sobre la versió en català, però ho
torne a comentar.

Si cal que faça cap prova concreta m'ho dius.
>
>
> El 20 de juny de 2013 15.33, Joan Montané <joan a montane.cat
> <mailto:joan a montane.cat>> ha escrit:
>
>     Hola,
>
>     només comentar tres cosetes,
>
>     1.- ahir va sortir el LibreOffice 4.0.4. Encara queden 2 versions
>     més de 4.0.x, per tant, si detecteu cap errada, feu-ho saber.
>
>     2.- La traducció de interfície de la versió 4.1 està prou avançada
>     [1], «només» manquen 948 paraules per traduir. La part de l'ajuda
>     està més despenjada [2], ens manquen 6804 paraules. Us animo a
>     col·laborar-hi, :)
>
>     Jordi Serratosa (i altres), he detectat alguna manca
>     d'homogeneïtat en traduir alguns termes. I els suggeriments de
>     l'amagama no hi ajuden gens. Segur que n'hi ha més, però si podem
>     decidir-nos en aquests casos... podré avançar en la traducció,:)
>     Per exemple:
>
>     rotate -> girar o rotar?
>     rotation -> gir o rotació?
>     aligment -> alineament o alineació?
>     title page -> pàgina de títols o portada?
>     graphic -> imatge o gràfic?
>
>
>     2.- Tenim unes poques funcions noves sense traduir [3]. Algú té
>     cap suggeriment de com podria ser la versió en català?
>
>     Salut!!!
>     Joan Montané
>
>     [1] https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/
>     [2] https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/
>     [3]
>     http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/OpenOffice.org/Funcions_OOo#Funcions_introdu.C3.AFdes_al_LibreOffice_4.0
>
>
>
>
> _______________________________________________
> LibreOffice mailing list
> LibreOffice a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta


-- 
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
pau.selles a josoc.cat
----------------------

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20130620/9f0c95f3/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu LibreOffice