[OpenOffice] Fwd: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git (for 3.4 beta3), bugs to fix

Pau Iranzo paulists a gmail.com
dll abr 25 22:46:37 CEST 2011


El 25 d’abril de 2011 20:27, Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com> ha escrit:
> Ep Joan, Pau i resta
>
> Us faig 5 cèntims de com està el tema de la traducció catalana de l'OOo al
> Pootle:
> - UI: 100% acabada. Tot i això tinc apuntats canvis que si puc els faré i si
> no, hauran d'esperar. Mentre tradueixo la part d'ajuda, també vaig detectant
> errors i corregint-los. La traducció va estar al 100% a partir del dia 10/4.
> El dia 16/4 vaig corregir els errors que es mencionen al missatge que ha
> reenviat en Joan (que lògicament eren els mateixos a l'OOo). El bug de l'OOo
> sobre aquests errors és:
> http://openoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=112478

Els errors del ca-xv que realment es marcaven com errors (atès que
l'script havia agafat un «sortieren» i l'havia adaptat, els he
corregit. Però això de double entry no sé què és.

Respecte a l'adaptació, digueu-me quan la puc fer, i la faig. És
qüestió de minuts.

> Vaig pensar que arreglant-los per al CA, també s'arreglarien per al CA-XV en
> fer l'adaptació. Tot just ahir (bé, concretament avui a les 3 de la matinada
> :-D ) vaig pujar més correccions en fitxers de l'UI. Possiblement avui
> trobaré més coses per canviar tot acabant l'ajuda.
>
> - Sobre l'ajuda: Ahir nit vaig avançar-ne bastant. Veient les estadístiques
> del Pootle: "3915 words need attention". Ara acabo d'arribar a casa i
> pensava posar-m'hi i acabar-les.
>
> En general hi havia moltes cadenes que posava com a noves i que no ho eren.
> Em fa molta por i ràbia alhora el sistema d'actualitzacions del pootle, ja
> que a la versió anterior va passar el mateix: moltes cadenes apareixen com a
> noves (sense cap proposta fuzzy) i resulta que ja estaven traduïdes a la
> versió anterior (això passa tant a l'UI com a l'ajuda). Jo tinc maneres de
> fer que em permeten cercar les traduccions, però igualment, em sembla molt
> perillós tot plegat. Per tot això a vegades prefereixo que no hi hagi més
> "mans" tocant els fitxers. Sé que és poc col·laboratiu, però si algú s'hi
> posés i tornés a traduir milers de cadenes que ja estaven traduïdes seria
> una pèrdua de temps, de recursos i un pou d'incoherències. En fi...
>
> Tota la traducció i les correccions les faig en local tant IU com ajuda, ja
> que d'aquesta manera tinc molta més flexibilitat de fer canvis i cerques
> globals.
> Per aquesta raó, si us plau, no toqueu els fitxers del Pootle.
>
> La data límit de les traduccions per a l'OOo és el 27.
> Sóc conscient que s'ha de fer l'adaptació al CA-XV, que no és moc de pav,
> per això vull mirar d'acabar l'ajuda aquesta nit mateix.
>
> Amb tot això, el tema del LibO no sé exactament com funciona tot plegat.
> El missatge que reenvia el Joan diu:
> "Today exported updated po files from Pootle"
> Es refereixen al Pootle del LibO i no de l'OOo, suposo?
> Sobre els errors que mencionen, tal com deia més amunt, ja estan corregits
> al Pootle de l'OOo per al català.
>
> En resum, jo diria que aquest vespre quedarà enllestitda la traducció de
> l'OOo i per tant a partir de demà es podria:
> - Agafar les traduccions del Pootle de l'OOo i passar-les al Pootle del LibO
> (prèviament cal adaptar el tema de l'article l' -> el)
> - Fer l'adaptació valenciana tant de l'OOo com del LibO (aquest pas no sé
> com és millor fer-lo: potser fer adaptar primer l'OOo i després canviar els
> articles per al LibO?)
>
> De totes maneres, quan acabi la sessió de traducció ja uns confirmaré com ha
> quedat el tema de l'OOo.
>
> Vinga, som-hi!
>
> salut
> jordi s
>
> El 25/04/2011 15:52, en/na Joan Montané ha escrit:
>>
>> Hola,
>>
>> suposo que el Pau ja haurà rebut això, però per si de cas en faig un
>> reenviament.
>>
>> Per cert, se suposa que podem anar treballant al pootle del LibO sense
>> problemes? ho demano per si algú (Jordi Serratosa?) hi està treballant
>> en local.
>>
>> PS: Els "errors" de la versió valenciana són mooolt greus i difícils
>> de solucionar, :-P
>>
>>
>>
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: Andras Timar<timar74 a gmail.com>
>> Date: 2011/4/25
>> Subject: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git
>> (for 3.4 beta3), bugs to fix
>> To: l10n a libreoffice.org
>>
>>
>> Hi,
>>
>> Today exported updated po files from Pootle and I will push them to
>> git to the translations module. LibreOffice 3.4 beta 3 will contain
>> these translation updates.
>>
>> Please note, however, that there are still bugs in your translations
>> that need to be fixed ASAP.
>>
>> Locales with bugs:
>> as, be, bg, bn, bo, brx, bs, ca-XV, ca, cy, de, dgo, el, eo, et, fa, gl,
>> gu, he, hi, hr, id, ka, kk, kn, kok, ks, ku, lt, mai, mk, ml, mn, mni,
>> mr, my, nb, ne, nn, nr, nso, oc, om, or, pl, pt-BR, pt, ro, ru, rw,
>> sa-IN, sat, sd, sh, sk, sq, sr, st, sv, ta, te, tg, tn, tr, ts, ug, uk,
>> uz, vi, zh-CN
>>
>> Log files (from all tools) and error files (from gsicheck tool):
>> http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/3.4-beta3-l10nbugs/
>>
>> I'll fix the build breakers in git, but please check all bugs in Pootle
>> and fix them!
>>
>> Best regards,
>> Andras
>>
>>
>>
>> --
>> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help a libreoffice.org
>> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>> deleted
>> _______________________________________________
>> OpenOffice mailing list
>> OpenOffice a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
>
> _______________________________________________
> OpenOffice mailing list
> OpenOffice a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
>



Més informació sobre la llista de correu OpenOffice