[OpenOffice] Ja tenim al pootle les cadenes de la pàgina d'extensions
Samuel Gómez
fuljencio a gmail.com
dij jun 17 18:40:23 CEST 2010
ok Pau. gràcies.
On 6/17/10, Pau Iranzo <pau a somgnu.cat> wrote:
> El dj 17 de 06 de 2010 a les 18:23 +0200, en/na Samuel Gómez va
> escriure:
>
>> ok. estic fent servir imperatiu excepte per a les accions que fa
>> l'usuari en comptes del sistema.
>>
>> p.ex:
>> Contact extension owner
>> he ficat
>> Contactar amb el propietari de l'extensió
>> perquè qui "contacta" és l'usuari; no el sistema.
>
>
> Hola Samuel :)
>
> En aquest cas també fem servir l'imperatiu. Pensa que només hi ha un
> diàleg entre ordinador i usuari. Llavors, o l'ordinador es dirigeix a
> nosaltres o bé nosaltres ens dirigim a l'ordinador.
>
> En aquest cas que poses, l'ordinador no s'està dirigint a nosaltres,
> sinó que som nosaltres qui li diem a l'ordinador que volem contactar amb
> el propietari de l'extensió i per fer això, li diem: «Contacta amb el
> propietari de l'extensió» -perquè això és el que vull fer i et done
> l'ordre a tu -ordinador- perquè ho faces.
>
> Pensa que, en realitat, en aquests diàlegs mai faràs servir un verb en
> infinitiu, en realitat no ha d'haver-hi cap dubte. El principal problema
> que tenim és que molts de nosaltres hem treballat molt de temps amb
> programes en castellà, que segueixen un estil de traducció diferent. El
> francès també fa servir infinitius, però l'italià, en canvi, fa servir
> també imperatius com el català.
>
> Salut!
>
> Pau
>
>
>
>> crec que té sentit no? es com que no li pots dir al sistema que
>> "contacti" *ell*. qui contacta ets *tu*.
>>
>> On 6/17/10, Pau Iranzo <pau a somgnu.cat> wrote:
>> > Imperatiu!!!!! heheheh
>> >
>> > L'infinitiu és cosa de castellans i francesos.
>> >
>> > El dj 17 de 06 de 2010 a les 13:41 +0200, en/na Samuel Gómez va
>> > escriure:
>> >
>> >> Intentaré fer algunes.
>> >>
>> >> Fem servir imperatiu o infinitiu?
>> >>
>> >> Per exemple: "Validate OpenOffice.org Extension" quina seria?
>> >> - Validar Extensió d'OpenOffice.org
>> >> - Valida Extensió d'OpenOffice.org
>> >>
>> >> gràcies.
>> >>
>> >> On 6/17/10, Pau Iranzo <pau a somgnu.cat> wrote:
>> >> > Bones!
>> >> >
>> >> > He rebut un correu del Frank Mau que ens avisa que ja tenim al Pootle
>> >> > la
>> >> > secció d'extensions per traduir:
>> >> > http://pootle.sunvirtuallab.com/ca/extension_web/
>> >> >
>> >> > També comenta el següent:
>> >> > Notice: We also update the UI/Helpcontent for OpenOffice.org
>> >> > translation, so apologize some trouble.
>> >> >
>> >> > Això no ho arribe a entendre, perquè ara mateix no veig res de nou a
>> >> > l'ajuda. Supose que vol dir que estan actualitzant el pootle i tal.
>> >> >
>> >> > Salut!
>> >> >
>> >> > Pau
>> >> >
>> >>
>> >>
>> >
>> >
>> >
>>
>>
>
>
>
--
"Make sure that Office documents very well depends on PROPRIETARY IE
capabilities."
Bill Gates, 1998.
Més informació sobre la llista de correu OpenOffice