[OpenOffice] Errada a la capsa de diàleg de preferències del filtre d'exportació

Jordi Mas jmas a softcatala.org
dij ago 26 15:32:01 CEST 2010


En/na Jordi Serratosa ha escrit:
>   Ep Jordi
> 
> Jo no ho tinc tant clar: "tabulador" o "tabulació"? ;-)
> 
> Segons el recull + guia d'estil 2010:
> Tab, tabulation key --> tecla de tabulació
> tab --> tabulació || pestanya
> 
> Segons el GREC:
> tabulació    
> [del ll. tabulatio, -o-nis 'acoblament de planxes o posts']
> f 1 Acció de tabular;
> 2 l'efecte.
> 
> tabulador -a
> [formació culta analògica sobre la base del ll. tabulatus, -a, -um, 
> participi de tabulare 'acoblar planxes o posts']
> 1 adj Que tabula.
> 2 f INFORM/OFICINA Tecla que controla la tabulació en una màquina 
> d'escriure, en una impressora o en una pantalla.
> 3 m OFICINA Dispositiu auxiliar de certes màquines d'escriure que 
> permet, en detenir el carro als indrets seleccionats, d'escriure 
> columnes de números o de començar les diferents ratlles d'un escrit a 
> diverses distàncies del marge.
> 4 f OFICINA Màquina que escriu en caràcters ordinaris les indicacions 
> contingudes en forma de forat en les targetes perforades i que, en el 
> cas que siguin xifres, n'efectua les operacions i n'imprimeix el resultat.
>     
> Segons el Termcat:
> /ca/  tecla de tabulació, m
> /ca/  tab  /abrev./
> /es/  tabulador
> /en/  tab
> /en/  tab key
> /en/  tabulation key
> /en/  tabulator key//
> 
> /ca/  tabulació decimal, f
> /es/  tabulación decimal
> /en/  automatic decimal tab
> /en/  decimal tab
> /en/  decimal tabulation
> 
> En resum: "tabulador" només apareix al GREC (que sembla que faria 
> referència específicament a la "tecla de tabulació"), però no al Termcat 
> ni al recull...
> 
> Molt possiblement en aquest diàleg es va deixat Tab per no haver-se de 
> "mullar".
> Malgrat tot, veig que a l'ooo hi ha un poti-poti de tabulador/tabulació:
> IU: tabulador = 19 vegades  // tabulació = 16 vegades
> Help: tabulador =  117 vegades // tabulació = 61 vegades
> De fet, em sembla que en general hi ha poti-poti d'aquests dos termes en 
> tooots els projectes, no només l'Ooo.
> 
> En tot cas, en aquest diàleg en concret de l'Ooo jo diria que no fa 
> referència a la tecla sinó al caràcter; per tant, seria "tabulació".
> Tenint en compte que moltes vegades no hi ha context (apareix "Tab" tot 
> sol), és difícil discernir si es refereix a "tabulador" o "tabulació".
> 
> Per acabar-ho d'adobar, també cal tenir en compte que a vegades l'anglès 
> "tab" es refereix a una "pestanya", o sia que s'afegeix
> 
> Jo seria del parer d'utilitzar "tabulació" per tot (sempre que no sia 
> "pestanya"), per no afegir més complicacions a la traducció.
> 
> Copio el missatge a la llista de terminologia, per si algú hi vol dir la 
> seva...

Hola Jordi,

En aquest cas puc assegurar que fa referència a tab com a caràcter [1]. 
Coincideixo amb tu que tabulació seria el més addient.

Atentament,

Jordi,

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Tab_key#Tab_character

-- 
Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org



Més informació sobre la llista de correu OpenOffice