[OpenOffice] traducció de "range"

Eduard Selma selma a tinet.cat
dij maig 8 11:45:52 CEST 2008


En/na Sílvia Miranda ha escrit:
> 
>     Reconec que estic influenciat pel "Rango de Celdas" de l'Excel en
>     espanyol.
> 
> 
> Quant a l'àrea que abraça el concepte "interval", penso que "rango" 
> també té una mica aquesta connotació de continuïtat... per tant, no 
> penso que una opció millor.

- No sé perquè, però "rang" sempre m'ha fet angúnia en aquest context. A 
les meves classes i apunts sempre he usat el mot "marge". Exemples:

"El marge de tensions entre 0 i +5 volt..."

"Un marge de tolerància del +/- 10 %..."

"El marge de temperatura s'estén de 0 ºC a 70 ºC ..."

"La fiabilitat en el marge de vida útil (exclosos el període de fallades 
infantils i el de desgast..."

"Quan el transistor bipolar treballa dins el marge considerat lineal..."

Potser també és un abús de llenguatge, però trobo que està d'acord amb 
la primera accepció del diccionari, que també casa amb "interval".

Els meus dos cèntims (aquests darrers anys vaig de bòlit i no col·laboro 
gens... :-(   )


-- 
Eduard Selma i Bargalló.
Usuari Linux núm. 154786



Més informació sobre la llista de correu OpenOffice