RE: [OpenOffice] traducció del fitxer sbasic_shared/01.po
RODRÍGUEZ i VALLVERDÚ Judith
jrodriguez a termcat.cat
dim maig 6 09:34:53 CEST 2008
-----Missatge original-----
De: openoffice-bounces a llistes.softcatala.org [mailto:openoffice-bounces a llistes.softcatala.org] En nom de Jordi Mas
Enviat: sábado, 26 de abril de 2008 13:37
Per a: "Traducció al català de l'OpenOffice.org"
Tema: Re: [OpenOffice] traducció del fitxer sbasic_shared/01.po
En/na Maria Luna ha escrit:
> Hola,
>
> us adjunto la traducció del fitxer sbasic_shared/01.po perquè li feu
> un cop d'ull.
> Si hi veieu qualsevol cosa, sisplau, feu-m'ho saber.
Hola Maria,
En la següent frase:
#: 06130000.xhp#par_id3159333.33.help.text
msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline
select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command
</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> key
while you drag-and-drop."
msgstr "Per copiar un diàleg o un mòdul, premeu la tecla <switchinline
select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">d'ordre
</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> mentre
arrossegueu i deixeu anar."
El bocí que diu:
<caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline>
És un condicional que només es mostra quan usem plataforma Mac i es
correspon al nom de la tecla 'Command' (la tecla de la poma).
1. Algú si sap si alguna traducció estàndard al català per aquest nom de
tecla? (a la Guia no hi és i al TERMCAT no he sapigut trobar-ho)
2. Entenc que al ser nom propi va en majúscula.
Atentament,
[1]
http://softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#2.20.1.%20Noms_tecles
JRV: Jo tampoc no he pogut documentar el nom d'aquesta tecla, tot i que en alguns fòrums de Softcatalà veig que es va proposar la forma "tecla Ordre". Creieu, doncs, que aquesta seria la forma adequada?
Més informació sobre la llista de correu OpenOffice