Re: [OpenOffice] Segona ronda de traduccions per l'OpenOffice.org 2.4 - més feina

David Planella david.planella a googlemail.com
dim des 4 20:01:53 CET 2007


Bones,

El 04/12/07, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> ha escrit:
>
> Com que les traduccions al Pootle les van pujar fa setmanes la segona
> ronda té com a objectiu sincronitzar el que hi ha a Pootle amb la
> darrera versió d'OpenOffice.org.
>

Bé, així és com ho entenia. Entenc també que hi hagi cadenes que hagin
desaparegut o hagin estat reemplaçades, però en els casos comentats es
tracta de fitxers complets on les traduccions s'han perdut.

> Si no surten les cadenes es que han canviat o s'han perdut en el procés
> d'actualització. Això és quelcom que fa OpenOffice.org i que nosaltres
> tenim nul control.

Abans que pugessis tot l'arbre que ha adjuntat en Raül, jo havia
comprovat que les cadenes no traduïdes de l'odk eren les mateixes que
a la meva còpia local, o sigui que en aquest cas no és que s'hagin
reemplaçat les cadenes, sinó que les traduccions han estat suprimides.
Repeteixo però que només ho he comprovat per a aquest mòdul concret.

> >
> Te'n enrecordes quan les vas pujar?
>

No sé exactament la data de totes dues, però com ja dic, tot el que
vaig traduir va ser abans de la data límit. De fet, l'odk el vaig
enviar a la llista i per revisar el dia 8 de novembre, però ja l'havia
traduït directament a través de la interfície web.

Per cert, Raül i Jordi, molt bona idea això de fer una còpia de totes
les traduccions. A veure si les podem recuperar totes.

>
> Els permisos no canvien entre rondes de traduccions. M'agradaria que el
> procés que seguíssim per tot allò que fos més de 5 ó 10 frases fos:
>
> - El traductor s'apunta a la pàgina Wiki
> - Es baixa el fitxer i el tradueix
> - L'envia a la llista per comentar-ho
> - El traductor el puja a Pootle
>
> Que un sembla?
>

Em sembla bé, tot i que pel que fa al segon punt, jo el faria més
flexible deixant que el traductor/a esculli el sistema que li sigui
més còmode per a traduir (local o web), ja que un cop a la web, es pot
triar sobreescriure les traduccions en pujar un fitxer si és que hi ha
correccions. És a dir, que el punt següent, el de la revisió, és
independent de la manera com s'hagi traduït el fitxer.

Una altra cosa a comentar és que ara mateix la pàgina de les
traduccions de la interfície d'usuari
(http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/openoffice_org) no es pot
carregar. Dóna un error, però amb massa poc context per saber de què
es tracta.

Salut,
David.


Més informació sobre la llista de correu OpenOffice