[GNOME] Actualització de l'Inkscape 0.92

Eulàlia Pagès i Morales eulaliapages a gmail.com
dij nov 24 21:29:30 CET 2016


Hola,

Només em queden 16 cadenes per traduir, però tinc alguns dubtes.

He trobat que morphing a vegades està traduït peranimació per vèrtex i 
en altres cadenes no està traduït i s'ha deixat morphing o morph. No sé 
si s'ha de traduir, com ho veieu? A sota hi teniu uns exemples i la 
definició de morphing a la viquipèdia:

Provide workpointfiles (one per frame) formorphing based tween rendering\n

(this can be done with the Morph Workpoint Generator)

*A la viquipèdia posa***El *morphing*és un efecte especial utilitzat per 
modificar la cara de les persones fins a transformar-les en d'altres.

Un altre cas semblant és el Tween-steps, l'he trobat traduït en un cas 
per Passos-Intercalats però en una altra cadena no estava traduït. S'ha 
de traduir?

==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)

TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint 
file. (Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween 
morphprocessing)

Què vol dirSig ???

SigBrightness Threshold::

Sig Radius:

Ja em direu

Eulàlia



El 15/11/16 a les 7.15, Jordi Mas ha escrit:
> El 14/11/2016 a les 23:52, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
>> Hola Jordi,
>>
>> M'hauràs d'enviar el fitxer Po, perquè quan faig clic per baixar-lo no
>> se'm baixa.
>>
>> Salutacions
>
> Aquí el tens!
>
> Moltes gràcies!
>
> Jordi,
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20161124/f7f53a9a/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME