[GNOME] Traducció del GIMP

Eulàlia Pagès i Morales eulaliapages a gmail.com
dic des 21 00:04:28 CET 2016


Hola,

Em queden poques cadenes però hi ha paraules que no en trobo el 
significat o no sé com traduir-ho:

*Prewitt*Prewitt compass

*Eeeeeek * (Només hi ha una paraula, sembla una exclamació)

*Demosaic* Demosaic With Bimedian Interpolation

*wavelet * Radius of the wavelet blur

*Fattal et al. * Fattal et al. 2002 Tone Mapping

*Op *
After chaining a new op in properties can be set with property=value 
pairs as subsequent arguments.

*equilinear/gnomonic **i equirectangular *
Perform an equilinear/gnomonic or little planet/stereographic projection 
of an equirectangular input image.







El 19/12/16 a les 6.58, Jordi Mas ha escrit:
> El 16/12/2016 a les 21:39, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
>> Hola Jordi,
>>
>> Del fitxer libgimp només em queden 4 cadenes amb paraules que no sé què
>> volen dir. En aquestes dues cadenes només hi ha una paraula:
>>
>> *Butt** * i *Luma*
>
> Crec que es refereix a "Punt i luminància".
>
>> en aquestes altres cadenes hi ha una paraula en majúscules i no sé si
>> s'ha de traduir o deixar-la tal com està: *NSURL*
>> *Cannot convert '%s' into a valid **NSURL*
>
> Deixa NSURL com està. És el nom d'un element molt tècnic que no es 
> tradueix.
>
>> En aquesta cadena no sé si s'ha de traduir *IL*
>>
>> *IL**CreateFromPath() failed*
>>
>
> Deixa-ho també sense traduir. És molt tècnic.
>
> Gràcies Eulàlia!
>
> Jordi
>
>

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20161221/c139392a/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME