[GNOME] Traducció del GIMP
Eulàlia Pagès i Morales
eulaliapages a gmail.com
dic des 7 23:56:28 CET 2016
Hola,
Estic acabant de traduir el fitxer dels connectors, plug-ins. I tinc uns
quants dubtes sobre unes paraules que no sé com traduir.
La primera és: reparametreize, no he trobat enlloc què vol dir i tampoc
no l'acabo d'entendre en el seu context. Aquí teniu les cadenes on es troba.
Amount of error at whichit is pointless to reparameterize.
Reparametrize Threshold:
Reparametrize Improvement:
If reparameterizationdoesn't improve the fit by this much percent, stop
doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize.
L'altra paraula és raw, que es podria traduir per: en cru, en brut. Però
no tinc clar com s'hauria de traduir en aquestes línies:
Raw Epson ERF
Raw Canon
Per acabar he trobat les cadenes com:
RGB565 Big Endian i RGB565 Little Endian que indagant per internet, no
tinc clar si s'ha de traduir, però una possible traducció podria ser
Gran final i Petit final. Si ningú diu res, deixaré aquesta traducció.
Salutacions
Eulàlia
El 30/11/16 a les 11.42, Jordi Mas ha escrit:
> El 29/11/2016 a les 21:21, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
>> Hola Jordi,
>>
>> Em pots enviar el fitxer Connectors?
>
> Sí, és clar. Adjuntat a aquest missatge.
>
>>
>> Quan és la data límit?
>
> Si el tenim per abans de finals d'anys seria genial.
>
> Atentament,
>
> Jordi,.
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20161207/306c6ac4/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME