[GNOME] He començat amb Glossari Gimp/Inkscape a la Wiki

Eulˆlia Pags Morales eulaliapages a gmail.com
dis maig 12 09:50:02 CEST 2012


Hola Albert,

Potser es podria afegir una columna per l'Insckape encara que la majoria 
de termes poden coincidir suposo que alguns seran específics de 
l'Inskape i potser altres tinguin una traducció diferent. Si 
coincideixen es posa un *=* tal com has posat a la columna *Català 
(recull)*.
Afegir paraules, si utilitzem el *control f* a la pàgina modificar de 
seguida et porta al lloc on s'ha d'introduir.

D'aquí una estona marxo i no tornaré a tenir Internet fins dilluns, com 
que m'emporto l'ordinador començaré amb l'script-fu

Eu


On 11/05/12 23:52, Konfrare Albert wrote:
> Hola Eulàlia,
>
> Afegir columnes és fàcil, però quantes més files tinguis fetes més 
> feina és, perquè per cada paraula (cada fila) caldria posar-hi un:
> *|*
> Més val que ho pensem bé, perquè és millor afegir les columnes ara que 
> quan tinguem 100 paraules ;-)
> Modificar-lo i afegir-hi paraules també és molt fàcil, el més pesat és 
> buscar el lloc on va cada paraula perquè segueixi l'ordre alfabètic (i 
> l'entreteniment per fer-ho augmenta proporcionalment amb el nombre de 
> paraules introduïdes).
>
> Pel que comentes de les diferents traduccions segons el context, 
> podríem posar una fila per cada traducció diferent (la paraula en 
> anglès només a la primera) i a les observacions explicar el context.
>
> Inkscape, sí, s'hauria d'afegir... de fet està tot fet una mica en 
> plan esborrany, s'ha d'anar millorant :)
>
> Em sembla perfecte si vols començar a fer això, hi havia un bon 
> batibull de paraules en aquests fitxers. Jo mentrestant aniré afegint 
> les paraules del glossari que ens va passar el Joaquim (on si després 
> s'hi ha de fer alguna modificació, la fem i cap problema).
>
> Bona nit
>
> ALBERT
>
>
>
> El 11 de maig de 2012 23:30, Eulˆlia Pag s Morales 
> <eulaliapages a gmail.com <mailto:eulaliapages a gmail.com>> ha escrit:
>
>     Hola Albert,
>     Gràcies per començar el glossari,
>     A mi em sembla bé, de totes maneres m'imagino que ha de ser fàcil
>     modificar-lo per si volguéssim afegir una altra columna o algun
>     altre canvi.
>     Potser s'hauria de posar Gimp Inskape si volem utilitzar la
>     mateixa terminologia pels dos.
>
>     No tinc clar com ha de ser la manera d'afegir termes, però què et
>     sembla si agafo els mòduls que vaig traduir i anoto el vocabulari
>     i els dubtes?.
>     Cal tenir en compte que algunes paraules tenen diferents
>     traduccions segons el context, això també hauria de quedar
>     reflectit. Jo vaig continuar la traducció de l'Script-fu, els
>     tips, el gap i el gegl.
>     Si et sembla bé començo per Script-fu.
>     Ja em diràs.
>
>     Eu
>
>
>
>
>
>
>
>     On 11/05/12 14:31, Konfrare Albert wrote:
>>     Hola,
>>
>>     L'any passat el Joaquim ja va crear un fitxer «Glossari del
>>     GIMP», ja que algunes paraules es tradueixen de manera particular
>>     en aquesta aplicació.
>>     No fa gaire l'Eulàlia deia:
>>
>>     > Canvio l'ofset i poso desplaçament, i deixo Porta-retalls que és
>>     més adequat.
>>     > Ens cal amb urgència un glossari específic pel Gimp i l'inskape
>>     ;-)
>>
>>     He començat a crear el Glossari amb termes del Gimp/Inkscape.
>>     El trobareu aquí: http://www.softcatala.cat/wiki/Gimp/Termes
>>
>>     Vaig provar de fer la transformació a format Wiki des del
>>     LibreOffice amb el fitxer del Joaquim però agafava els estils i
>>     generava un codi wiki força complicat d'editar a posteriori.
>>
>>     M'ha semblat que era més fàcil crear el glossari de nou a la wiki.
>>     He començat amb algunes paraules que m'he anat trobant en la
>>     revisió de «Interfície», i m'ha semblat que seria bona idea que
>>     el glossari tingui en compte també, el que hi ha al «Recull de
>>     termes» (per saber si allà es recomana una altra traducció i
>>     poder contextualitzar).
>>
>>     El codi és molt senzill:
>>     *| -*
>>     *| paraula_anglès*
>>     *| paraula_traduïda_gimp*
>>     *| paraula_traduïda_recull*
>>     *| categoria*
>>     *| observacions*
>>     *| -*
>>     Això per cada paraula.
>>     A veure si us sembla bé :)
>>
>>     Salut!
>>     -- 
>>     *KONFRARE ALBERT*
>>     La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
>>     WEB: http://www.konfraria.org
>>     TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
>>     FACEBOOK:
>>     http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>>
>>
>>
>>
>>     _______________________________________________
>>     GNOME mailing list
>>     GNOME a llistes.softcatala.org  <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
>>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>     _______________________________________________
>>     Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>     _______________________________________________
>     GNOME mailing list
>     GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>     _______________________________________________
>     Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
> -- 
> *KONFRARE ALBERT*
> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
> WEB: http://www.konfraria.org
> TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
> FACEBOOK: 
> http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120512/8d2fa5c7/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME