[GNOME] Resum de GNOME, vol 57, número 22

Mireia Blanc mireia.blanc.pastor a gmail.com
dic gen 18 17:47:58 CET 2012


Gràcies Gil per l'enllaç, m'ha anat perfecte!
Segueixo amb aquesta part més jurídica i aviat el tindré.

Mireia

El 18 de gener de 2012 12:00, <gnome-request a llistes.softcatala.org> ha
escrit:

> Envieu les aportacions de GNOME a la llista de correu a
>        gnome a llistes.softcatala.org
>
> Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
> aneu a
>        http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
> amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
>        gnome-request a llistes.softcatala.org
>
> Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
> a
>        gnome-owner a llistes.softcatala.org
>
> En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
> manera que sigui més específica que "Re: Contents of GNOME
> digest..."
>
>
> Temes d'avui:
>
>   1. Re: Resum de GNOME, vol 57, número 18 (Gil Forcada)
>   2. Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool (Sergi Morraja)
>   3. Re: Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool (Gil Forcada)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 17 Jan 2012 00:17:15 +0100
> From: Gil Forcada <gforcada a gnome.org>
> To: gnome a llistes.softcatala.org
> Subject: Re: [GNOME] Resum de GNOME, vol 57, número 18
> Message-ID: <1326755835.22783.15.camel a molinet>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> El dl 16 de 01 de 2012 a les 10:49 +0100, en/na Mireia Blanc va
> escriure:
> > Gil,
> > He entrat a l'enllaç que em dius i he seleccionat un arxiu que està
> > traduït al 100%, però no em deixa veure la traducció del text jurídic
> > que busco. Només s'obre el text anglès. Ho he fet seguint els mateixos
> > passos que quan vaig buscar la meva traducció, perquè no em funciona?
> >
> > Merci.
> >
> > Mireia
>
> Bones Mireia,
>
> Mira't per exemple aquest:
> http://l10n.gnome.org/POT/baobab.master/docs/baobab-help.master.ca.po
>
> Salut!
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Tue, 17 Jan 2012 22:54:51 +0100
> From: Sergi Morraja <sergi256 a gmail.com>
> To: gnome a llistes.softcatala.org
> Subject: [GNOME] Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool
> Message-ID:
>        <CAA6R50cQTv5Js+TFAnixa6EXq=v0ykRRKHEog9rXZd6b99mFug a mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hola,
> acabo de pujar la traducció a
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca
>
>
> Només dubto si el següent apartat del fitxer pujat és correcte:
>
> #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
> #: C/index.page:0(None)
> msgid "translator-credits"
> msgstr ""
> "Joan Duran <jodufi a gmail.com>, 2008 \n"
> "Sergi Morraja <sergi256 a gmail.com>, 2011, 2012"
>
> He interpretat les indicacions d'aquesta
> pàgina<
> http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
> >sobre
> les cadenes multilínia, però no estic segur si aquest és el format
> que vol el programador.
>
> Salutacions,
> sergi256
> -------------- part següent --------------
> Un document HTML ha estat eliminat...
> URL: <
> http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120117/59da7fa5/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 18 Jan 2012 00:10:17 +0100
> From: Gil Forcada <gforcada a gnome.org>
> To: gnome a llistes.softcatala.org
> Subject: Re: [GNOME] Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool
> Message-ID: <1326841817.26988.1.camel a molinet>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> El dt 17 de 01 de 2012 a les 22:54 +0100, en/na Sergi Morraja va
> escriure:
> > Hola,
> > acabo de pujar la traducció
> > a http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca
> >
> >
> >
> >
> > Només dubto si el següent apartat del fitxer pujat és correcte:
> >
> >
> > #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1,
> > YEAR2
> > #: C/index.page:0(None)
> > msgid "translator-credits"
> > msgstr ""
> > "Joan Duran <jodufi a gmail.com>, 2008 \n"
> > "Sergi Morraja <sergi256 a gmail.com>, 2011, 2012"
> >
> >
> > He interpretat les indicacions d'aquesta pàgina sobre les cadenes
> > multilínia, però no estic segur si aquest és el format que vol el
> > programador.
>
> Òscar a la millor interpretació doncs ;) L'has clavada. Si has de
> escriure més d'una línia les has de separar amb «\n».
>
> Me l'apunto per revisar-la si es que ningú ho fa abans.
>
> Salut!
>
> >
> > Salutacions,
> > sergi256
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
> Final de Resum de GNOME, vol 57, número 22
> *******************************************
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120118/d8c1e089/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME