Gràcies Gil per l'enllaç, m'ha anat perfecte!<div>Segueixo amb aquesta part més jurídica i aviat el tindré.</div><div><br></div><div>Mireia<br><br><div class="gmail_quote">El 18 de gener de 2012 12:00,  <span dir="ltr"><<a href="mailto:gnome-request@llistes.softcatala.org">gnome-request@llistes.softcatala.org</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Envieu les aportacions de GNOME a la llista de correu a<br>
        <a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org">gnome@llistes.softcatala.org</a><br>
<br>
Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,<br>
aneu a<br>
        <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge<br>
amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a<br>
        <a href="mailto:gnome-request@llistes.softcatala.org">gnome-request@llistes.softcatala.org</a><br>
<br>
Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista<br>
a<br>
        <a href="mailto:gnome-owner@llistes.softcatala.org">gnome-owner@llistes.softcatala.org</a><br>
<br>
En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de<br>
manera que sigui més específica que "Re: Contents of GNOME<br>
digest..."<br>
<br>
<br>
Temes d'avui:<br>
<br>
   1. Re: Resum de GNOME, vol 57, número 18 (Gil Forcada)<br>
   2. Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool (Sergi Morraja)<br>
   3. Re: Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool (Gil Forcada)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Tue, 17 Jan 2012 00:17:15 +0100<br>
From: Gil Forcada <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>><br>
To: <a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org">gnome@llistes.softcatala.org</a><br>
Subject: Re: [GNOME] Resum de GNOME, vol 57, número 18<br>
Message-ID: <1326755835.22783.15.camel@molinet><br>
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"<br>
<br>
El dl 16 de 01 de 2012 a les 10:49 +0100, en/na Mireia Blanc va<br>
escriure:<br>
> Gil,<br>
> He entrat a l'enllaç que em dius i he seleccionat un arxiu que està<br>
> traduït al 100%, però no em deixa veure la traducció del text jurídic<br>
> que busco. Només s'obre el text anglès. Ho he fet seguint els mateixos<br>
> passos que quan vaig buscar la meva traducció, perquè no em funciona?<br>
><br>
> Merci.<br>
><br>
> Mireia<br>
<br>
Bones Mireia,<br>
<br>
Mira't per exemple aquest:<br>
<a href="http://l10n.gnome.org/POT/baobab.master/docs/baobab-help.master.ca.po" target="_blank">http://l10n.gnome.org/POT/baobab.master/docs/baobab-help.master.ca.po</a><br>
<br>
Salut!<br>
<br>
--<br>
Gil Forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
planet: <a href="http://planet.guifi.net" target="_blank">http://planet.guifi.net</a><br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Tue, 17 Jan 2012 22:54:51 +0100<br>
From: Sergi Morraja <<a href="mailto:sergi256@gmail.com">sergi256@gmail.com</a>><br>
To: <a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org">gnome@llistes.softcatala.org</a><br>
Subject: [GNOME] Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool<br>
Message-ID:<br>
        <CAA6R50cQTv5Js+TFAnixa6EXq=<a href="mailto:v0ykRRKHEog9rXZd6b99mFug@mail.gmail.com">v0ykRRKHEog9rXZd6b99mFug@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
Hola,<br>
acabo de pujar la traducció a<br>
<a href="http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca" target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca</a><br>
<br>
<br>
Només dubto si el següent apartat del fitxer pujat és correcte:<br>
<br>
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2<br>
#: C/index.page:0(None)<br>
msgid "translator-credits"<br>
msgstr ""<br>
"Joan Duran <<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>>, 2008 \n"<br>
"Sergi Morraja <<a href="mailto:sergi256@gmail.com">sergi256@gmail.com</a>>, 2011, 2012"<br>
<br>
He interpretat les indicacions d'aquesta<br>
pàgina<<a href="http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/PO-Files.html" target="_blank">http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/PO-Files.html</a>>sobre<br>
les cadenes multilínia, però no estic segur si aquest és el format<br>
que vol el programador.<br>
<br>
Salutacions,<br>
sergi256<br>
-------------- part següent --------------<br>
Un document HTML ha estat eliminat...<br>
URL: <<a href="http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120117/59da7fa5/attachment-0001.html" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120117/59da7fa5/attachment-0001.html</a>><br>

<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 3<br>
Date: Wed, 18 Jan 2012 00:10:17 +0100<br>
From: Gil Forcada <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>><br>
To: <a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org">gnome@llistes.softcatala.org</a><br>
Subject: Re: [GNOME] Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool<br>
Message-ID: <1326841817.26988.1.camel@molinet><br>
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"<br>
<br>
El dt 17 de 01 de 2012 a les 22:54 +0100, en/na Sergi Morraja va<br>
escriure:<br>
> Hola,<br>
> acabo de pujar la traducció<br>
> a <a href="http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca" target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca</a><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> Només dubto si el següent apartat del fitxer pujat és correcte:<br>
><br>
><br>
> #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1,<br>
> YEAR2<br>
> #: C/index.page:0(None)<br>
> msgid "translator-credits"<br>
> msgstr ""<br>
> "Joan Duran <<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>>, 2008 \n"<br>
> "Sergi Morraja <<a href="mailto:sergi256@gmail.com">sergi256@gmail.com</a>>, 2011, 2012"<br>
><br>
><br>
> He interpretat les indicacions d'aquesta pàgina sobre les cadenes<br>
> multilínia, però no estic segur si aquest és el format que vol el<br>
> programador.<br>
<br>
Òscar a la millor interpretació doncs ;) L'has clavada. Si has de<br>
escriure més d'una línia les has de separar amb «\n».<br>
<br>
Me l'apunto per revisar-la si es que ningú ho fa abans.<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
><br>
> Salutacions,<br>
> sergi256<br>
> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
<br>
--<br>
Gil Forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
planet: <a href="http://planet.guifi.net" target="_blank">http://planet.guifi.net</a><br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
<br>
Final de Resum de GNOME, vol 57, número 22<br>
*******************************************<br>
</blockquote></div><br></div>