[GNOME] Dubtes gnome-games, lights-off

Mireia Blanc mireia.blanc.pastor a gmail.com
dic gen 11 18:09:34 CET 2012


Hola a tots,

Tinc alguns dubtes amb la meva primera traducció, així que agrairia l'ajuda
de tothom que em pugui donar un cop de mà.

1) Quin temps verbal s’ha d’utilitzar per donar instruccions en un joc:
forma impersonal, 2a persona del plural del present d’indicatiu o infinitiu?

2) Cal seguir fil per randa totes les recomanacions de vocabulari del
“Recull de termes” de softcatala? Tinc dubtes amb els següents mots:
- “skip” aplicat a “passar” o “saltar-se” un nivell d’un joc, però el
recull recomanar emprar el mot “ometre”. En aquest cas “ometre nivells del
joc” em sona poc natural. Puc proposar un altre mot?
- També em passa el mateix amb el mot “board” que està traduït al recull
com “targeta”, però fa referència a la "taula" on es troben les fitxes per
jugar
- El mot “tile” traduït per “mosaic” al recull, aquí serien els elements
emprats per jugar, jo proposo "fitxes".
- El mot "toggle" traduït per "commutar" al recull, crec que no es adient
per a les instruccions d'un joc perquè no és un mot d'ús tant comú com
"canviar", proposo usar aquest altre mot.

3) Finalment que es més adient usar verbs (en infinitiu) o nominalitzacions
per als títols de cada apartat del manual?

Moltes gràcies a tots,

Mireia
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120111/a20d58f4/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME