[GNOME] Fitxer GAP (Gimp),
Eullia Pags Morales
eulaliapages a gmail.com
diu abr 15 23:14:20 CEST 2012
Hola Albert,
Li vaig preguntar a un amic sobre el problema de l'error amb el poedit i
he rebut aquest correu just després del teu.
Explica el que es pot fer per tal que no marqui error, copio i enganxo a
sota.
A veure qui fa la prova,
Puja'm el que tinguis traduït del Gegl i acabo la resta.
Hola
He estat mirant la especificació dels arxius PO. No ho he fet
exhaustivament, però he observat una petita cosa que pot ocasionar
errades si la programació no és del tot correcta en el POEdit. Explic el
que passa i una solució, si la solució funciona es molt possible que la
diagnosi s'acosti a la veritat. L'edició per a corregir l'error és
manual (a través de TextEdit o equivalent) i PODRIA fer que el text
validi i deixi d'estar "fuzzy (el problema que m'has comentat).
DIAGNOSI
Els arxius del GIMP inclouen la possibilitat de traduir "plurals", però
sembla que això és un afegit . El que he vist en els teus arxius, el
marcador de "fuzzy" se sol posar amb el marcador de "c-format".
En aquelles entrades que tenen plurals (i variables de matriu, això dels
claudàtors), s'hauria d'incloure el format, crec que "c-format", així
#, fuzzy, c-format
indica que és línia de marcador/s [flag/s] (amb #,) que no és definitiu
(fuzzy) i que necessita un format especial (c-format).
SOLUCIÓ PROPOSADA
0-NO Treure la marca de fuzzy per mitjà de POEDIT.
1-Un cop traduïda l'entrada amb plurals, amb un editor de text, posar
#, c-format
(en comptes de: #, fuzzy, c-format)
2-Guardar l'arxiu PO amb l'extensió .po
Explicació:
Si aquest arxiu PO, valida I el troba 100% traduït (com passa amb la
versió italiana), vol dir que el POEdit està, d'alguna manera treient
malament els marcadors (flags), potser els treu tots no treu bé la coma
de darrera de fuzzy o moltes altres possibilitats. Fixa't bé en com és
va la línia correcta hi ha un "coixinet" seguit de "coma" seguit
d'"espai", seguit de "c-format".
Jo no ho puc provar perquè no tinc un validador fàcilment accessible o
el poedit instal·lat; però la prova és ben fàcil si tens accés a l'arxiu
100% traduït.
Esper que serveixi.
D
On 15/04/12 22:46, Konfrare Albert wrote:
> Hola Eulàlia,
>
> Ja he vist les pujades de fitxers, semblava un partit de futbol ;-)
> Al final la cosa ha quedat 4-0, a aquelles 4 cadenes maleïdes no sé
> què els passa.
> Ja fa dies vaig estar remirant les 4 cadenes en fitxers en altres
> idiomes, vaig instal·lar el GTranslator, vaig intentar editar-ho des
> del Gedit (i llavors el POedit em deia que estava malmès)... i no vaig
> aconseguir res... M'ho tornaré a mirar.
>
> També faré una revisió del Gap a veure si hi ha quelcom a comentar
> (encara que li he fet una mirada ràpida i té molt bona pinta).
> M'ho miro i et dic el què.
>
> Sobre el GEGL, si la setmana passada tenia feina, aquesta vaig
> sobresaturat... Podria posar-m'hi a partir del divendres... o sigui
> que si vols anar fent el que puguis, i si me'l passes el cap de
> setmana el continuo i l'acabo i descanses tu ;-)
> Si no pots doncs l'acabo jo el cap de setmana.
>
> Entenc que aquest cap de setmana que ve hauríem de tenir-ho tot
> acabat, perquè ja ha sortit la RC1 de la versió 2.8... i he sentit
> rumors de què el nou Ubuntu ja portarà la versió 2.8... i ha de sortir
> el 26 d'abril!
>
> Salut!
> I molt bona feina!
>
> ALBERT
>
>
> El 15 d’abril de 2012 22:31, Eulˆlia Pag s Morales
> <eulaliapages a gmail.com <mailto:eulaliapages a gmail.com>> ha escrit:
>
> Hola,
>
> Finalment he pogut arreglar el problema amb el fitxer gap posant
> en difós algunes de les cadenes, que per algun motiu estrany cada
> cop que intento traduir-los em marca error. Això ja em va passar
> amb unes que tenien variables, i ara en les noves cadenes n'hi ha
> un parell que també marca error, per tant en són 4 que de moment
> no s'han pogut traduir, si algú té alguna idea per arreglar-ho...
>
> En aquesta última versió he corregit les paraules en majúscules, i
> altres errors estil tipogràfics, els dubtes hi segueixen sent.
>
> Albert,
> si vols puc continuar amb la traducció del Gegl, i si vols
> repassar una mica el que he traduït, ja em diràs.
> Queda pendent d'anar pujant un glossari del Gimp en el termcat,
>
>
> eulàlia
>
>
>
>
> On 11/04/12 0:40, Gil Forcada wrote:
>
> El dl 09 de 04 de 2012 a les 23:14 +0200, en/na Eulˆlia Pag s
> Morales va
> escriure:
>
> Hola,
>
> he intentat pujar el fitxer i em surt aquest text:
> El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc».
> Arregleu el fitxer
> i torneu-ho a provar.
>
> Què és el que haig d'arreglar?, algú en sap alguna cosa
> del que pot
> haver passat?
>
> Deus haver modificat alguna cadena que fa que ara no sigui
> correcte.
>
> Envia el fitxer aquí a la llista i li faig una ullada.
>
> Salut!
>
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
> --
> *KONFRARE ALBERT*
> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
> WEB: http://www.konfraria.org
> TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
> FACEBOOK:
> http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120415/85493a75/attachment-0001.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME