[GNOME] GIMP - Preparat "Interfície" (revisió) i alguns dubtes i curiositats
Konfrare Albert
lakonfrariadelavila a gmail.com
dis nov 12 11:40:35 CET 2011
Gràcies David,
Introdueixo els canvis,
He trobat per a "Affect" -->
http://docs.gimp.org/2.2/en/gimp-tools-transform.html
I he pensat en traduir-ho per "Element on treballa l'eina:"
Salut!
ALBERT
El 11 de novembre de 2011 18:52, David Planella <
david.planella a googlemail.com> ha escrit:
> El 11 de novembre de 2011 14:45, Konfrare Albert
> <lakonfrariadelavila a gmail.com> ha escrit:
> > Hola a tothom,
> >
> > Ja tinc el mòdul «Interfície» preparat per pujar (faltava la revisió de
> la
> > meitat aprox. cap a avall), he rectificat els «Canvas» per «Llenç» i com
> a
> > anècdota comentar-vos que m'he trobat amb un pangram, era aquest:
> >
> > #. This is a so-called pangram; it's supposed to
> > #. contain all characters found in the alphabet.
> > #: ../app/text/gimpfont.c:43
> > msgid ""
> > "Pack my box with\n"
> > "five dozen liquor jugs."
> > msgstr ""
> > "Posa'm a la bossa\n"
> > "cinc dotzenes de licors."
> >
> > Evidentment la traducció al català no era cap pangram. He buscat a la
> > Viquipèdia hi ho canviat per aquest:
> >
> > Jove xef, porti whisky amb\n
> > quinze glaçons d'hidrogen, coi!.
> >
> > M'ha fet gràcia i per això us ho comento ;-) A més, tant el pangram
> anglès
> > com el català van sobre begudes espirituoses XD
> >
> > Passo als dubtes:
> >
> > En l'original #%d --> Caldria posar núm. %d o bé núm. #%d ? Apareix en
> > diversos llocs.
>
> Bona feina! :)
>
> Jo em decantaria per «núm. %d», ja que el «#», tot i que s'utilitza en
> anglès per indicar «número», en català no té aquest significat.
>
> > Tenia traduït Fill by com Canal, però no sé perquè i si és correcte. Ni
> en
> > espanyol, ni en gallec, francès, brasiler... o altres idiomes s'han
> atrevit
> > a traduir la cadena.
>
> A http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-bucket-fill.html es diu que:
>
> "With this option you can choose which component of the image GIMP
> shall use to calculate the similarity and to determine the borders of
> filling.
>
> The components you can choose from are Composite, Red, Green, Blue,
> Hue, Saturation and Value. "
>
> Jo suggeriria: «Emplena segons el canal:»
>
> > El mateix passa amb Affect que tinc traduït com a Objecte ... Aquestes
> dues
> > traduccions m'han descol·locat 100%
> >
>
> Aquest no sé d'on baixa, no n'he trobat informació enlloc. Seria
> qüestió d'esbrinar a quina part de la interfície apareix i llavors
> deduir què vol dir.
>
> Salut,
> David.
>
> > Bé, ja em direu el què us sembla, i llavors ja pujaré la revisió al
> Damned
> > Lies.
> >
> > Merci, i bon cap de setmana a tothom!
> > --
> > KONFRARE ALBERT
> > La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
> > WEB: http://www.konfraria.org
> > TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
> > FACEBOOK:
> >
> http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
--
*KONFRARE ALBERT*
La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
WEB: http://www.konfraria.org
TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
FACEBOOK:
http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20111112/3b424965/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME